-
(单词翻译:双击或拖选)
white complexion1 is powerful enough to hide seven faults.
一白遮三丑。
Never put off till tomorrow what may be done today. 今日事,今日毕。
Penny wise, pound foolish. 小事聪明,大事糊涂。
What the mind can conceive, it can achieve. 心想事成。
All or nothing. 宁为玉碎,不为瓦全。
To see is to believe. 眼见为实。
Two heads are better than one. 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。
Well begun is half done. 好的开始是成功的一半。
Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。
Where there is smoke, there is fire. 无风不起浪。
While there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。
You can not sell the cow and drink the milk. 鱼与熊掌不能兼得。
You can't judge a book by its cover. 人不可貌相;海水不可斗量。
You got what you pay for. 一分钱一分货。
中英文两种语言,虽然字形相差悬殊,但思想却往往很接近. 例如一些日常 生活中听到的成语,雷同的相当多.数例如下:
Strike while the iron is hot(打铁趁热)
Like father, like son(有其父必有其子)
A friend in need is a friend indeed(患难见真情)
Harm set, harm get(害人反害己)
Time and tide wait for no man(岁月不留人)
Out of sight, out of mind(眼不见,心不烦)
Once a thief, always a thierf(贼性难改)
An inch of miss is as good as a mile(差之毫厘,失之千里)
Man proposes but God disposes(人算不如天算)
Six of one and half a dozen of the other(半斤八两)
Penny wise, pound foolish(小事聪明,大事胡涂)
英文中也有很多经典的成语,有的与中国成语同出一辙,相映成趣。
1.Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人
2.Beggars‘ bags are bottom less.
乞丐永远不知足
3.Better go to heaven in rags than to hell in embroidery3.
宁可穷而有志,不可富而失节
4.Better late than never.
迟做总比不做好
5.Between two stools you fall to the ground.
点击收听单词发音
1 complexion | |
n.肤色;情况,局面;气质,性格 | |
参考例句: |
|
|
2 leopard | |
n.豹 | |
参考例句: |
|
|
3 embroidery | |
n.绣花,刺绣;绣制品 | |
参考例句: |
|
|