-
(单词翻译:双击或拖选)
生活中难免有不如意的事情发生。就算你再愤怒,再无奈,有些事也是无法改变的。这个时候,只有安慰一下自己,接受现实,说一声:“That's the way the ball bounces”(这就是生活)。
这个习语源自20世纪50年代。从字面意思看,球就是这么弹起来的,也就是自然规律,于是引申为“这就是生活”。还有一个类似的说法叫“That's the way the cookie crumbles”,饼干就是这么碎的。不管是弹起的球,还是碎了的饼干,这些说法能够流传至今,应该归功于它们念起来朗朗上口——“ball”和“bounce”都是“b”开头,而“cookie”和“crumbles”都是“c”开头。
另外,还有一种说法是“That's the way it goes”。不管是哪种说法,都流露着人们的无奈。
看下面例句:
--You promised to baby-sit on the night of Jean's party?
你答应在珍妮开派对那天晚上看孩子?
--Oh, well, that's the way the ball bounces.
哎,没有办法呀。