英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

为什么聪明又成功的人幸福感不足

时间:2016-05-12 23:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Suppose a magic genie1 appeared on your desk right now and offered to grant you three wishes. What would you ask for? With smarty-pants answers like “I wish for an infinite number of future wishes’ ruled out, the thousands of research subjects who have taken this simple quiz have mostly come up with the answers you’d expect, like wealth, fame, health, true love, career success, and power.

假设会魔法的精灵出现在在你桌上,可以满足你三个愿望,你会许什么愿?将 “希望未来能满足无穷无尽的愿望’这种自作聪明的回答排除在外,做这个小测试的数千位研究对象大部分都给出了意料之中的答案,比如财富、名誉、健康、真爱、职业成功和权力.
But here’s a surprise: Despite the fact that happiness ranks high on most people’s lists of what they want from life (often in the No. 1 spot), almost no one ever asks the genie for it.
但也有出人意料的:虽然大多数人在生活中都很看重幸福(常常排在首位),可几乎没人请求精灵让自己快乐.
为什么聪明又成功的人幸福感不足
Why not?
为什么?
A new book, If You’re So Smart, Why Aren’t You Happy?, offers some fascinating insights into that question, among others. Author Raj Raghunathan, a professor at the McCombs School of Business at the University of Texas, has been teaching an MBA course in happiness for the past five years (and now an online Coursera version), but he’s been studying it for much longer. Based on his own research, and hundreds of other happiness studies cited in the book’s appendix, Ragunathan has identified seven basic reasons why the smart and successful, which he abbreviates2 as “the S-and-S,’ are likely to be even less happy than the average person.
对这个问题,新近面世的《如果你非常聪明,为什么你不快乐?》(If You’re So Smart, Why Aren’t You Happy?)一书提出了不少很有趣的见解.这本书的作者拉吉?洛格纳汗是德克萨斯大学麦库姆斯商学院教授.过去五年,他一直在教授有关快乐的工商管理学硕士课程(开放课程教育平台Coursera上现已有这门课),他研究快乐的时间要长得多.根据洛格纳汗长期研究结果,以及书中附录引用的数百项其他研究,他找出了聪明人和成功人士(书中简写为’S-与-S型人’)没有普通人快乐的七个基本原因.
Apparently3, they’re too smart for their own good. For one thing, people with above-average intelligence are most likely to “devalue’ happiness. Everyone wants it, but when they were asked why they didn’t ask the hypothetical genie for it, high achievers were most likely to say that they feared happiness would make them lazy, or that it is fleeting4. Most tellingly, smart people often said that happiness is “too abstract, particularly when compared with money, fame, or status,’ Ragunathan writes.
显然,聪明人和成功人士太计较得失了.首先,聪明人很可能会’贬低’快乐的价值.人人都想快乐,可被问及为何不求假想中的精灵让自己快乐时,成功人士很可能会回答,担心快乐让人变懒,或者快乐是稍纵即逝的.洛格纳汗在书中写道,最能说明问题的是,聪明人经常说,快乐’太抽象,特别是同金钱、名利和地位相比.’
in the first place.’ 
许多学者研究人们如何尽可能追求快乐之后,有些解释还挺有趣,说’人拼了命地追求金钱’或者名誉、威望或是其他东西,’有时反倒忘记最初去追求的原因.’
The S-and-S tend to lose sight of what would really make them happy by subjecting every situation to a cost-benefit analysis, while deliberately5 squashing any emotional response to the available choices.
S-与-S型人凡事计较付出多少代价、获得多少好处,往往忽视了真正能让自己快乐的东西,面对选择时还会故意避免感性.
That’s fine for, say, picking investments, Ragunathan notes, but elsewhere in life, not so much. Consider, for example, an experiment at the University of Chicago, where people were asked to pick between two chocolates. One of the chocolates was four times the size of the other, but with a catch: It was shaped like a huge insect. The smaller one was the same size and shape as a typical chocolate. 
洛格纳汗指出,在某些方面这么做没错,比如做投资,如果应用到生活中其他方面就不太好了.以芝加哥大学的一项实验为例,实验对象在两种巧克力挑一种,其中一种巧克力的块头是另一种的四倍,不过大块巧克力外形像一只大昆虫,小块巧克力大小和外形都跟正常巧克力一样.
“There is no universally correct answer, of course, but to the extent that one finds the idea of eating a bug6 to be revolting, one should choose the smaller, better-looking chocolate,’ writes Ragunathan. Nonetheless, determined7 to make a “rational’ decision, as opposed to one more influenced by emotion, 68% of the S-and-S group choked down the bigger, bug-shaped candy. “Needless to say,’ the author adds, “they didn’t enjoy the chocolate much.’
洛格纳汗写道:’当然,并不存在统一的正确答案.如果看到大块巧克力会联想到吃虫子感觉恶心,就应该选看上去更正常的小巧克力.’然而,68%的S-与-S型人决定做’理性的’选择,不受情感影响,最后吞下了虫子形状的大巧克力.洛格纳汗补充道:’不必说,他们吃得不太开心.’
If You’re So Smart takes a close look at seven different ways the S-and-S most often end up choosing the chocolate bug, so to speak — and, luckily, offers seven “habits of the highly happy’ describing how to stop inadvertently making oneself miserable8. To his credit, Ragunathan acknowledges that getting out of our own way is not simple or easy. That’s partly because most of us are “conditioned to devalue happiness right from childhood,’ he writes, and the S-and-S seem to learn those lessons more thoroughly9 than most.
《如果你非常聪明,为什么你不快乐?》仔细观察了S-与-S型人大部分最终选择昆虫形状巧克力的七种不同方式.幸运的是,书中也提供了七种’让人开心的习惯’,帮助人们停止无意中折磨自己.洛格纳汗承认,改变个人习惯绝非易事,因为多数人’从孩提时起就学着贬低快乐,’ S-与-S型人只是比多数人记得更牢. 
It’s especially hard for S-and-S parents not to pass along the chocolate-bug-munching habit to their offspring. Raghunathan discovered this when he started to get annoyed with his small son for playing with a big cardboard box, instead of the expensive toy that had come in it. As he tells it, “I realized that it is precisely10 because we tell our children what to value — money, value for money, status, beauty, power, etc. — that they learn to lose sight of what truly makes them happy.’
S-与-S型人当了父母之后,也很难教导后代抛弃虫形巧克力选择小块巧克力.洛格纳汗发现这点是因为发现小儿子没有玩昂贵的玩具却在玩装玩具的大纸板箱时,感觉很生气.他说:’我意识到,问题的原因恰恰就是我们在告诉孩子什么重要——金钱,看重金钱、性价比、地位、美貌、权力等.孩子学会对真正让自己快乐的东西视而不见.’
So he kept quiet and let the kid play with the box.
于是,洛格纳汗什么都没说,由着儿子继续玩纸箱.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 genie xstzLd     
n.妖怪,神怪
参考例句:
  • Now the genie of his darkest and weakest side was speaking.他心灵中最阴暗最软弱的部分有一个精灵在说话。
  • He had to turn to the Genie of the Ring for help.他不得不向戒指神求助。
2 abbreviates d25f089bf469ce97478c2ef2901423fe     
使简短( abbreviate的第三人称单数 ); 缩简; 缩略; 使用缩写词
参考例句:
  • Length of be confined to, manuscript abbreviates somewhat. 限于篇幅,原稿略有删节。
  • This not only abbreviates catalytic cracking equipment, but also enhances the economical effects of refineries plant. 这样不仅缓和了催化装置的操作,而且可为炼油厂开发出新产品,创造经济效益。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
5 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
6 bug 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
9 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
10 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   聪明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴