英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向苹果CEO学习:乔布斯最爱的9本书

时间:2015-07-22 12:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Atlas1 Shrugged2" by Ayn Rand

  《阿特拉斯耸耸肩》,作者:安·德兰
  Ayn Rand's novel, about the triumph of the individual over the tyranny of the collective, has sparked heated conversations and thoughtful dialogue for decades. Some of the celebrities3 mentioned on Mother Jones praised the book for its achievements and compelling characters (such as Rob Lowe and Billie Jean King).
  安·德兰的这本小说讲的是个人在集体的暴政下获得的胜利,点燃了数十年来激烈的谈论和值得深思的对话。一些知名人士在《琼斯母亲》杂志中提及这本小说时,赞扬了它取得的成绩以及书中引人注目的人物角色(例如:罗伯·劳、比利·简·金)。
  “Moby Dick” by Herman Melville
  《白鲸》,作者:赫尔曼·梅尔维尔
  Melville is a talented author whose masterpiece remains4 the story about an elusive5 whale, and its mad pursuer, Captain Ahab.
  梅尔维尔是一个极具天赋的作家,他的这本杰作讲的是一条令人捉摸不透的白鲸以及它的疯狂追捕者亚哈船长的故事。
  The narrator is not the only character with an exotic Biblical name (Ishmael), and there are as many themes to be had as fish in the sea. Moby Dick is a strangely destructive whale, who seems to take delight in capsizing and destroying the life of whaling vessels6.
  故事的叙述者并不仅仅是有着来自圣经的外来名字(以赛玛利)的人物角色,还有许多关于海中的鱼的主题。主人公白鲸“异于常鲸”、极具破坏性,以摧毁捕鲸船为乐。
  Captain Ahab's thirst for avenging7 his lost leg and ship prove to be his undoing8. He makes a strange figure, teetering about his own ship on a leg made from a whale's jawbone, and seeking the prophetic mutterings of a harpoon9 crew member for clues on Moby Dick's location. Reading between the lines of whale oil and prophecy lies a fascinating tale of the nature of good and evil – and madness.
  亚哈船长对于自己失去的腿和船有着强烈的复仇欲望,这全是拜他所赐。他的外形古怪,摇摇晃晃地用他那取材自鲸鱼颚骨的腿驾驶着船只,根据一位鱼叉船员预言般的喃喃自语搜寻着白鲸的下落。字里行间的鲸脂油和预言仿佛把读者带到了一个令人神魂颠倒的神话中,探寻着善与恶甚至是疯狂的本质。
  “1984” by George Orwell
  《1984》,作者:乔治·奥威尔
  Winston and Julia are a young couple who meet under oppressive circumstances – he's an editor at the Ministry10 of Truth and she operates machines. Their habits of running away together, and thinking against the Party in the far-off land of Oceania, are noticed by the Thought Police. Throughout, history has no meaning except what the leaders give to it. This is one of the best books to read on the nature of totalitarian regimes, not because it's fiction, but because it has a ring of truth.
  温斯顿和茱莉亚是一对年轻的夫妇,他们的生活面临着窘境——他是真理部的一位编辑而她是一名机器操作员。他们一起逃跑的习性以及在思想上对于远在大洋洲的党派的反对引起了思想警察的注意。纵观全文,历史除了领导者赋予的意义外别无他意。这是关于极权政体本质最好的小说之一,不是因为这是一部虚构的作品,而是因为它是真理之环。
  "The Innovator's Dilemma11" by Clayton M. Christensen
  《创新者的窘境》,作者:克莱顿·克里斯坦森
  Out of Harvard Business School Press has come a 'must' on the business book list - Christensen's explanation of why technology changes can derail established companies.
  由于哈佛商学院出版社已经成为了商业图书清单的必备,克里斯坦森关于为何科技变革能够使得知名公司运行脱离轨道的阐释也成了必读之物。
  "Be here now" by Ram12 Dass
  《活在当下》,作者:拉姆·达斯
  This illustrated13 guide to Yoga was made popular in the 1970's, and truly lives up to its name. From psychedelic experimentation14, to the path of inner discipline, Ram Dass explains why living in the present moment is an all-powerful spiritual concept. Steve Jobs thought it a profound work.
  20世纪70年代,配有插图的瑜伽书籍变得流行起来,这也无愧于它的名字。从迷幻的实验过程到内心的自我管理,拉姆·达斯阐述了为何活在当下是一个全能的精神概念。乔布斯认为这是一本深刻的书籍。
  "Zen Mind, Beginner's Mind" by Shunryu Suzuki
  《禅者的初心》,作者:铃木俊隆
  Horse aficionados15 may be surprised that the Zen mind begins with types of horses (excellent, good, poor, and bad) and how they respond to the requests of the rider. The paradoxes16 of growth and appreciation17, struggle and enlightenment, situation versus18 being, are scattered19 throughout this 1970's classic. Not surprisingly, Steve Jobs added Suzuki's work to his favorites list, along with Be Here Now.
  马的狂热爱好者也许会对禅心是起源于不同类型的马(极好的、好的、一般的、差的)以及它们是如何回应骑者而感到惊讶。悖论如增长与欣赏、斗争与启蒙、情况相对等,在20世纪70年代的经典中举目皆是。史蒂芬·乔布斯把此书和《活在当下》一起列入他最爱的书单并不令人感到惊讶。
  "The Autobiography20 of Yogi" by Paramahansa Yogananda
  《一个瑜伽行者的自传》,作者:尤迦南达
  According to Elvis Presley's former spiritual advisor21, Larry Geller, it apparently22 even made an impact on the consciousness of the King of Swing. The author shows an appreciation for the Western mind's demand for verifiable detail, while offering insights from a long line of Hindu yogis practicing mindfulness for many centuries. One of the most impactful chapters centers around a story of the author and his brother having a competition on the subject of God's providence23 – a long trip would have to be made without provision for food and without dependence24 on begging.
  根据埃维斯·普里斯利的前精神导师拉里·盖勒所说,这本书甚至对摇滚之王的意识产生了明显的影响。作者表达了对于西方思想追求可证的细节欣赏,同时也提出了印度瑜伽几世纪以来对于精神力量的修炼。其中最有影响力的章节之一主要讲述了作者与他的兄弟关于上帝旨意的竞争——一场没有实物供给并且不能依靠乞讨的漫长旅行的故事。
  "Cutting Through Spiritual Materialism25" by Chogyam Trungpa
  《突破精神唯物主义》,作者:巴仁波切
  Chogyam Trungpa's groundbreaking work on the dangers of spiritual materialism was presented originally in Colorado, as a series of short talks in the 1970's. Years later, the material was striking enough for Steve Jobs to add it to his extensive reading list. Calling the process of the spiritual walk a “subtle process”, Trungpa outlines Buddhist26 philosophy and explains how spiritual growth is related to suffering, confusion, and the discovery of enlightenment beyond the tyranny of the ego27.
  巴仁波切在精神唯物主义中的具有开创性的作品最初起源于科罗拉多,在20世纪70年代这只是一系列简短的交谈。数年后,因为这些材料足够具有震撼力而被史蒂芬·乔布斯加入了他的泛读书单里。召唤精神过程是一个“微妙的过程”,巴仁波切概述了佛教哲学,揭示了精神成长是如何与超越自我的残暴的磨难、困惑以及发现启示相互关联的。
  Readers looking to expand their book lists may also want to see Trungpa's other works, such as “The Myth of Freedom” and “The Sacred Path of the Warrior”.
  希望扩大自己书单的读者也许会想要看看巴仁波切的其他作品,如《自由的迷思》和《勇士神圣之道》。
  "Only the Paranoid Survive" by Andrew S. Grove28
  《只有偏执狂才能生存》,作者:安迪·格鲁夫
  According to the Wall Street Journal, this book is one of coach Jim Harbaugh's favorite manuals for his football team, the San Francisco 49ers. As CEO, Grove steered29 Intel toward its status as top creator of computer chips that control our digital world, qualifying him to speak about the necessity of adaptation to instant corporate30 change. The milestones31 of change contain an instructive pattern, and Grove uses some of Intel's challenges (such as the Pentium processor flaw) to show what worked in keeping slightly ahead of Internet expansion: debate, anticipation32 of change, and seeking answers beyond the job title.
  根据《华尔街日报》报道,这本书是教练吉姆·哈伯给足球队——旧金山49人队最爱的手册之一。作为首席执行官,格鲁夫带领英特尔取得了在控制数码世界中电脑芯片领域的领先创造者的地位,这给予了他讲述关于及时适应企业改变必要性的资格。变革的里程碑包含一种具有指导性的模式,格鲁夫通过英特尔的一些挑战(比如奔腾处理器的瑕疵)展示了是什么在保持略高于互联网膨胀中起了作用:辩论、对于变化的预测以及超出职位寻求答案。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 atlas vOCy5     
n.地图册,图表集
参考例句:
  • He reached down the atlas from the top shelf.他从书架顶层取下地图集。
  • The atlas contains forty maps,including three of Great Britain.这本地图集有40幅地图,其中包括3幅英国地图。
2 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
3 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 elusive d8vyH     
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的
参考例句:
  • Try to catch the elusive charm of the original in translation.翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。
  • Interpol have searched all the corners of the earth for the elusive hijackers.国际刑警组织已在世界各地搜查在逃的飞机劫持者。
6 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
7 avenging 4c436498f794cbaf30fc9a4ef601cf7b     
adj.报仇的,复仇的v.为…复仇,报…之仇( avenge的现在分词 );为…报复
参考例句:
  • He has devoted the past five years to avenging his daughter's death. 他过去5年一心报丧女之仇。 来自辞典例句
  • His disfigured face was like some avenging nemesis of gargoyle design. 他那张破了相的脸,活象面目狰狞的复仇之神。 来自辞典例句
8 undoing Ifdz6a     
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
参考例句:
  • That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
  • This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
9 harpoon adNzu     
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
参考例句:
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
12 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
13 illustrated 2a891807ad5907f0499171bb879a36aa     
adj. 有插图的,列举的 动词illustrate的过去式和过去分词
参考例句:
  • His lecture was illustrated with slides taken during the expedition. 他在讲演中使用了探险时拍摄到的幻灯片。
  • The manufacturing Methods: Will be illustrated in the next chapter. 制作方法将在下一章说明。
14 experimentation rm6x1     
n.实验,试验,实验法
参考例句:
  • Many people object to experimentation on animals.许多人反对用动物做实验。
  • Study and analysis are likely to be far cheaper than experimentation.研究和分析的费用可能要比实验少得多。
15 aficionados 54e9eaccecb5f096c86d6db20d07e644     
n.酷爱…者,…迷( aficionado的名词复数 ); 爱看斗牛的人
参考例句:
  • West Coast aficionados of postwar coffee-shop architecture(Karal Ann Marling) 西海岸战后咖啡店式建筑的狂热追随者(卡拉尔安马林) 来自互联网
  • Clay developed a radical style which appalled boxing aficionados. 克莱发展出一种震惊拳击迷的全新风格。 来自互联网
16 paradoxes 650bef108036a497745288049ec223cf     
n.似非而是的隽语,看似矛盾而实际却可能正确的说法( paradox的名词复数 );用于语言文学中的上述隽语;有矛盾特点的人[事物,情况]
参考例句:
  • Contradictions and paradoxes arose in increasing numbers. 矛盾和悖论越来越多。 来自辞典例句
  • As far as these paradoxes are concerned, the garden definitely a heterotopia. 就这些吊诡性而言,花园无疑地是个异质空间。 来自互联网
17 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
18 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
19 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
20 autobiography ZOOyX     
n.自传
参考例句:
  • He published his autobiography last autumn.他去年秋天出版了自己的自传。
  • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography.这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
21 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
22 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
23 providence 8tdyh     
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
参考例句:
  • It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
  • To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
24 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
25 materialism aBCxF     
n.[哲]唯物主义,唯物论;物质至上
参考例句:
  • Idealism is opposite to materialism.唯心论和唯物论是对立的。
  • Crass materialism causes people to forget spiritual values.极端唯物主义使人忘掉精神价值。
26 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
27 ego 7jtzw     
n.自我,自己,自尊
参考例句:
  • He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
  • She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
28 grove v5wyy     
n.林子,小树林,园林
参考例句:
  • On top of the hill was a grove of tall trees.山顶上一片高大的树林。
  • The scent of lemons filled the grove.柠檬香味充满了小树林。
29 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
30 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
31 milestones 9b680059d7f7ea92ea578a9ceeb0f0db     
n.重要事件( milestone的名词复数 );重要阶段;转折点;里程碑
参考例句:
  • Several important milestones in foreign policy have been passed by this Congress and they can be chalked up as major accomplishments. 这次代表大会通过了对外政策中几起划时代的事件,并且它们可作为主要成就记录下来。 来自《简明英汉词典》
  • Dale: I really envy your milestones over the last few years, Don. 我真的很羡慕你在过去几年中所建立的丰功伟绩。 来自互联网
32 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴