-
(单词翻译:双击或拖选)
S'mores, that ooey-gooey favorite of campers and kiddos alike, is getting a liquid makeover this summer.
露营者和孩子们的最爱,打起泡的黏黏的奶油,这个夏天就要卷土重来啦。
Starbucks will release a new, limited-time layered S'mores Frappuccino on April 28 to remind people of the "nostalgic summer experience of roasting" the tasty treats, a spokeswoman for the company told The Huffington Post.
星巴克发言人告诉《赫芬顿邮报》,他们将在4月28日限时出售多层奶油法布奇诺,唤起人们对“激情燃烧的夏天”的味道的美好回忆。
The drink will be made with a foundation of marshmallow whipped cream and milk chocolate sauce, followed by graham crackers2, coffee, milk and ice. It's then topped off with the same marshmallow whipped cream and bits of graham cracker1.
这款饮品将会用打起泡的棉花糖奶油和牛奶巧克力酱做为底层,然后加上饼干屑,咖啡,牛奶和冰。最顶层同样是打起泡的棉花糖奶油和少量全麦饼干屑。
星巴克将在美国限时供应奶油星冰乐
The S'mores flavor also comes in a bottled-coffee version.
这款饮品还会有罐装版的哦。
As we all know, seasons basically begin and end according to the release of specific Starbucks drinks, like how the return of the PSL ushered3 in the earliest fall ever. Though this new drink certainly sounds delicious, it almost seems like it might be more appropriate for a cooler time of year.
众所周知,每个季度开始和结束的时候星巴克都会推出一款特别的饮料,就像初秋的时候重回菜单的南瓜拿铁。虽然这一新款饮料听上去就让人觉得很美味,但它还是更适合在较为凉爽的季节饮用。
But perhaps it's best the S'mores Frap is arriving soon, as consumers also have the new Ben & Jerry's beer -- yes, you read that right -- to look forward to in the fall. And really, can we ever get enough?
也许最好的就是,奶油法布奇诺马上就要上市了哦。还有冰淇淋大户本·杰瑞准备在秋天的时候推出啤酒。是的,你没有看错。期待它在秋天的到来吧!我们还能再多要点什么不?
点击收听单词发音
1 cracker | |
n.(无甜味的)薄脆饼干 | |
参考例句: |
|
|
2 crackers | |
adj.精神错乱的,癫狂的n.爆竹( cracker的名词复数 );薄脆饼干;(认为)十分愉快的事;迷人的姑娘 | |
参考例句: |
|
|
3 ushered | |
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|