英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国校园内最神秘的五大学生组织

时间:2015-07-22 12:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In the hallowed halls of the most prestigious1 universities in the nation, there is an even more exclusive series of secret student societies that “tap” prospective2 members to join their prestigious organizations. The cause of numerous conspiracy3 theories, membership to the secret societies has included presidents, CEOs and luminaries4 in a variety of fields.

  在全美最顶尖的那些大学里,正活跃着一群比这些学校的声名本身更令人瞠目结舌的秘密组织,它们午夜星云一般地散布在那些宏伟的教学楼中,蛊惑着潜在会员们去速速索讨一张报名表。你或许想不到,那些层出不穷的阴谋论的始作俑者中,那些神秘组织的成员列表里,甚至还有许多你耳熟能详的名字—或是政治舵手,或是商业巨擘,他们正活跃在国家机器的每个肯綮环节。
  美国校园内最神秘的五大学生组织
  1. SKULL5 AND BONES SOCIETY
  骷髅会
  Ironically, probably the most famous of the student secret societies – the Skull and Bones Society – gained national prominence6 during the 2004 presidential election when it emerged that both major candidates, President George W. Bush and then-Senator John Kerry, were members of the society during their tenure7 at Yale University. The society has popped up occasionally in pop-culture references, with the name of the organization being rumored8 to refer to the club’s ownership of the stolen skulls9 of Indian chief Geronimo, among others.
  骷髅会或许是这些神秘学生组织里最富盛名的,而对于它的关注度更是在2004年总统大选之际达到了顶峰。原因便是大选中两位最具实力的候选人—乔治·布什和时任麻省参议员的约翰·克里,都曾在就读耶鲁时是骷髅会的成员。这个组织在有关通俗文化的文献中也被时有提及,人们传言骷髅会的得名与他们收藏了印第安领袖杰罗尼莫的头盖骨有关。
  2. SCROLL10 AND KEY SOCIETY
  轴匙社团
  Scroll and Key is another Yale University secret society, and the rivals of the Skull and Bones at the school. Founded 1842 after disputed elections at the Skull and Bones, the society can count among its members renowned11 composer Cole Porter and political commentator12 Fareed Zakaria. The Scroll and Key Society is also known for its contributions and donations to Yale, including the endowment for funding the Yale University Press.
  轴匙社团是耶鲁校园内另一大秘密组织,也是骷髅会的强劲对手。轴匙社团成立于1842年,也就是在骷髅会选举风波之后,著名作曲家科尔·波特、政治评论家法里德·扎卡利亚都曾是轴匙社团的成员。该社团还以他们对于耶鲁的巨额捐赠而为人瞩目,耶鲁大学出版社的建立就得益于他们的捐助。
  3. QUILL13 AND DAGGER14
  羽毛笔与匕首协会
  Moving from one Ivy15 League University to another, the Quill and Dagger is a society at Cornell University, and the namesake of a tower on campus that is used for the society’s meetings and events. Membership includes many in the halls of power in Washington and in the top levels of business and high society. The society is also known for the erection of a war memorial at Cornell dedicated16 to alumni and students who served in WWI.
  下面我们来看看诞生于另一所常春藤联盟大学的秘密组织。康奈尔大学的羽毛笔与匕首协会便是典型一例,在康奈尔校园内甚至还有一座同名建筑专门用于该社团的集会活动。羽毛笔与匕首协会的成员包括许多在华盛顿特区身居高位的官员、商界精英以及其他上流社会活跃人士。该协会声名鹊起的另一原因是他们曾在校园内为那些效劳于一战的校友们树立了一座纪念碑。
  4. ORDER OF GIMGHOUL
  津购会
  The Order of the Gimghoul is the first non-Ivy League society that we are looking at, but that doesn’t mean it doesn’t have all the frills and traditions that are expected of a secret society. Founded by University of North Carolina students in 1889, the order derives17 its tradition from the legend of Peter Dromgoole, a former student who mysteriously disappeared from campus in the 19th century. The order is known for the ownership of a castle that serves as the group’s headquarters and has been valued at more than $1 million.
  津购会是我们所介绍的第一个不属于常春藤联盟大学的社团,但这并不意味着它还未建立起一个成熟的秘密组织所应具备的严密规则。由北卡罗来纳大学的学生创建于1889年,该社团的成立可追溯至该校的传奇校友彼得·德鲁古尔身上。这位曾经的北卡学生于19世纪莫名失踪,从此成为了校园里的一个谜。津购会同时还以他们为协会所捐建的总部城堡而闻名,据估计这座神秘的建筑价值逾一百万美元。
  5. ANAK SOCIETY
  阿纳协会
  The ANAK Society is an organization at the Georgia Institute of Technology formed in 1908 that has had a huge hand in much of the university’s history. For one, the society had a major role in establishing the school’s yearbook, student newspaper and student government. The group also had an important input18 in the civil rights movement at the university including helping19 to integrate the campus and blocking the Ku Klux Klan from starting a Georgia Tech chapter. Membership to the honor society is highly coveted20 and members of the organization include hundreds of notable alumni.
  阿纳协会隶属于乔治亚理工学院。这个成立于1908年的校园秘密组织在乔治亚理工的漫长历史中扮演了举足轻重的角色。比如,正是因为该协会的存在,乔治亚理工的年鉴、校报以及学生会才得以一一建立。该协会在促进校园民权这一层面也起到了至关重要的作用,比如维护校园一体化,以及扼杀3K党组建乔治亚理工分部的企图。所有人都对加入这个功勋卓著的社团蠢蠢欲动,而该协会的几百位会员也的确是精英中的精英。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
2 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
3 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
4 luminaries be8d22de6c5bd0e82c77d9c04758673e     
n.杰出人物,名人(luminary的复数形式)
参考例句:
  • In that day there will be no light; the luminaries will dwindle. 亚14:6那日、必没有光.三光必退缩。 来自互联网
  • Includes household filament light bulbs & luminaries. 包括家用的白炙灯泡和光源。 来自互联网
5 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
6 prominence a0Mzw     
n.突出;显著;杰出;重要
参考例句:
  • He came to prominence during the World Cup in Italy.他在意大利的世界杯赛中声名鹊起。
  • This young fashion designer is rising to prominence.这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
7 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
8 rumored 08cff0ed52506f6d38c3eaeae1b51033     
adj.传说的,谣传的v.传闻( rumor的过去式和过去分词 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
参考例句:
  • It is rumored that he cheats on his wife. 据传他对他老婆不忠。 来自《简明英汉词典》
  • It was rumored that the white officer had been a Swede. 传说那个白人军官是个瑞典人。 来自辞典例句
9 skulls d44073bc27628272fdd5bac11adb1ab5     
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜
参考例句:
  • One of the women's skulls found exceeds in capacity that of the average man of today. 现已发现的女性颅骨中,其中有一个的脑容量超过了今天的普通男子。
  • We could make a whole plain white with skulls in the moonlight! 我们便能令月光下的平原变白,遍布白色的骷髅!
10 scroll kD3z9     
n.卷轴,纸卷;(石刻上的)漩涡
参考例句:
  • As I opened the scroll,a panorama of the Yellow River unfolded.我打开卷轴时,黄河的景象展现在眼前。
  • He was presented with a scroll commemorating his achievements.他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就。
11 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
12 commentator JXOyu     
n.注释者,解说者;实况广播评论员
参考例句:
  • He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
  • The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
13 quill 7SGxQ     
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
参考例句:
  • He wrote with a quill.他用羽毛笔写字。
  • She dipped a quill in ink,and then began to write.她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
14 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
15 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
16 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
17 derives c6c3177a6f731a3d743ccd3c53f3f460     
v.得到( derive的第三人称单数 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • English derives in the main from the common Germanic stock. 英语主要源于日耳曼语系。 来自《简明英汉词典》
  • He derives his income from freelance work. 他以自由职业获取收入。 来自《简明英汉词典》
18 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
19 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
20 coveted 3debb66491eb049112465dc3389cfdca     
adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图
参考例句:
  • He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
  • Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   组织
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴