英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《清明》诗多种译本

时间:2014-03-27 11:43来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   献花寄哀思,鞠躬敬故人。又是一年清明节,让我们尽情道出对亲人绻绻的思念。历代很多文人都曾将清明节作为诗词歌赋的对象,最熟知的要数唐代诗人杜牧的《清明》了。下面就向大家介绍一下这首诗的几个翻译版本。

  原诗:
  《清明》
  (唐)杜牧
  清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
  借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
  吴钧陶英译(韵式aaba)
  It drizzles2 thick and fast on the Pure Brightness Day,I travel with my heart lost in dismay.
  "Is there a public house somewhere, cowboy?"He points at Apricot Village faraway.
  许渊冲英译(韵式aabb)
  A drizzling3 rain falls like tears on the Mourning Day;The mourner's heart is going to break on his way.
  Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
  A cowherd points to a cot 'mid4 apricot flowers.
  蔡廷干英译(韵式aabb)
  The rain falls thick and fast on All Souls' Day,The men and women sadly move along the way.
  They ask where wineshops can be found or where to rest ----And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.
  孙大雨英译(韵式aaba)
  Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.
  Pedestrians5 on countryside ways, in gloom are pinning away.
  When asked "Where a tavern6 fair for rest, is hereabouts to be found",The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.
  杨宪益、戴乃迭英译(无韵译法)
  It drizzles endless during the rainy season in spring,Travelers along the road look gloomy and miserable7.
  When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
  万昌盛、王中英译(韵式aabb)
  The ceaseless drizzle1 drips all the dismal8 day,So broken-hearted fares the traveler on the way.
  When asked where could be found a tavern bower,A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
  吴伟雄英译(韵式aabb)
  It drizzles thick and fast on the Mourning Day,The mourner's heart is going to break on his way.
  When asked for a wineshop to drown his sad hours?
  A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drizzle Mrdxn     
v.下毛毛雨;n.毛毛雨,蒙蒙细雨
参考例句:
  • The shower tailed off into a drizzle.阵雨越来越小,最后变成了毛毛雨。
  • Yesterday the radio forecast drizzle,and today it is indeed raining.昨天预报有小雨,今天果然下起来了。
2 drizzles 0795d9268f9aeb16d93bed28edc86359     
蒙蒙细雨,毛毛雨( drizzle的名词复数 )
参考例句:
  • "Grain lain" day-bringing gentle drizzles-was not far off. “谷雨”节一天近一天了。 来自汉英文学 - 春蚕
  • It drizzles sometimes, moistening the thirsty fields lightly and selflessly. 它大多是毛毛细雨,轻柔而又无私地滋润着干涸的大地。
3 drizzling 8f6f5e23378bc3f31c8df87ea9439592     
下蒙蒙细雨,下毛毛雨( drizzle的现在分词 )
参考例句:
  • The rain has almost stopped, it's just drizzling now. 雨几乎停了,现在只是在下毛毛雨。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。
4 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
5 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
6 tavern wGpyl     
n.小旅馆,客栈;小酒店
参考例句:
  • There is a tavern at the corner of the street.街道的拐角处有一家酒馆。
  • Philip always went to the tavern,with a sense of pleasure.菲利浦总是心情愉快地来到这家酒菜馆。
7 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
8 dismal wtwxa     
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
参考例句:
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   笔译
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴