-
(单词翻译:双击或拖选)
1.崭新的 brand new
他买了一台崭新的轿车
He bought a brand new car.
2.太便宜了 be dirt cheap
这块手表才花了30美元,真是太便宜了。
You bought this watch only for 30 dollars? It’s dirt cheap.
3.费事儿 take a lot of doing
做鱼特别费事儿,我可不愿意洗阿,淹阿,钝阿什么的。
It takes a lot of doing to cook a fish. I wouldn’t like to spend a lot of time washing, salting, stewing1 and whatnots for the cooking of it.
4.知道底细 have someone’s number
别跟我瞎吹了,我又不是不了解你的底细。
No big talk with me, I have your number.
5.精品 the choicest goods
这家商店卖的手表都是精品,而且种类还特别多。
This shop sells a wide range of watches, all of which are the choicest.
6. 了解一下情况 get the lay of the land
经理说他想让我们先去海南了解一下那里的情况,然后再决定投资的事。
The manager said that he would like us to go to Hai Nan and get the lay of the land there before deciding on the investment2.
7.掌上明珠 the apple of someone’s eye
玲玲是她爷爷的掌上明珠
Ling Ling is the apple of her grandpa’s eye.
8.让人恶心turn one’s stomach / make one sick听她讲话,看她和男人讲话的那股劲头儿真让我恶心。
Listening to her and seeing the way of her talking with men really turns my stomach.
9. 惹麻烦了 be in a jam
小张这次可惹麻烦了,昨天他又让警察给逮着了。
10.关系很好 be on good terms with
据说老张和那个部长的关系特别好
It’s said that Lao Zhang is on very good terms with the minister.
11.甜头儿 sugar plum
如果不尝到点甜头儿,她是不会干那种事的
She wouldn’t do that if she hadn’t got sort of sugar plum.
I can bet my bottom dollar that she won’t marry him for anything.
我喜欢那套房子,但美中不足的是离上班的地方太远。
14.蹩脚货/次品 a lemon
几天以后他才发现他买的车是个蹩脚货。
Not until several days later did he find the car he bought was a lemon.
15.小道消息 through the grapevine
不要听任何小道消息,现在传闲话的人越来越多了。
Don’t believe anything through the grapevine. There are more and more gossipers.
16.其丑无比 have a face that would stop a clock我真不敢想象像李同这样英俊的小伙子竟然和奇丑无比的孙丽结了婚。
You can hardly imagine that a handsome man like Li Tong would get married with a girl like Sun Li who has a face that would stop the clock.
17.体型匀称 be well-proportioned
杰克体型匀称,个头适中,一双大眼睛炯炯有神,成了许多女孩追求的目标。
Lack, with a body well-proportioned, about the middling, a pair of intense7 big eyes, has become the target of many pretty girls.
18. 做得太过火了 overplay one’s hand
你一定时做得太过火了, 否则她不会对你如此不依不饶的。
You must have overplayed your hand or she wouldn’t have taken off her gloves to you like that!
19.正中下怀 play into someone’s hands
你同意到外地出差正中老板下怀,至于原因,还是留给你自己去思考吧Your agreeing to take the business trip in another city well played into the hands of the boss. As for the reason, you put it in the pipe and smoke it.
20.轻松的工作 a cushy job
他想干个轻松的工作,可又怕挣钱太少了。
He hope to take a cushy job but at the same time, worries about pay he gets from such a job.
点击收听单词发音
1 stewing | |
炖 | |
参考例句: |
|
|
2 investment | |
n.投资,投资额;(时间、精力等的)投入 | |
参考例句: |
|
|
3 copped | |
adj.圆锥形的v.遭受,忍受( cop的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
4 bet | |
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌 | |
参考例句: |
|
|
5 ointment | |
n.药膏,油膏,软膏 | |
参考例句: |
|
|
6 commute | |
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通 | |
参考例句: |
|
|
7 intense | |
adj.认真的,专注的;强烈的;紧张的;热情的 | |
参考例句: |
|
|