英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 29 第二十九章(12)

时间:2022-09-08 06:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"And what business have you here?" she continued. "It is not your place.

“你在这儿干什么?”她继续说。“这不是你呆的地方。

Mary and I sit in the kitchen sometimes, because at home we like to be free, even to license

玛丽和我有时在厨房里坐坐,因为在家里我们爱随便些,甚至有些放肆,

but you are a visitor, and must go into the parlour."

但你是客人,得到客厅去。”

"I am very well here."

“我在这儿很舒服。”

"Not at all -- with Hannah bustling about and covering you with flour."

“一点也不--汉娜忙这忙那,会把面粉沾在你身上。”

"Besides, the fire is too hot for you," interposed Mary.

“另外,火炉对你也有些太热,”玛丽插嘴说。

"To be sure," added her sister. "Come, you must be obedient."

“没有错,”她姐姐补充说。“来吧,你得听话。”

And still holding my hand she made me rise, and led me into the inner room.

她一面握着我的手一面拉我起来,领进内室。

"Sit there," she said, placing me on the sofa, "while we take our things off and get the tea ready;

“那儿坐着吧,”她说着把我安顿在沙发上,“我们来脱掉衣服,准备好茶点。

it is another privilege we exercise in our little moorland home to prepare our own meals when we are so inclined,

在沼泽居小家庭中享受的另一个特权,是自己准备饭菜,那往往是想要这么干,

or when Hannah is baking, brewing, washing, or ironing."

或者汉娜忙着烘烤,调制、烫衣的时候。”

She closed the door, leaving me solus with Mr. St. John, who sat opposite, a book or newspaper in his hand.

她关了门,留下我与圣·约翰先生单独呆着,他坐在我对面,手里捧着一本书或一张报纸。

I examined first, the parlour, and then its occupant.

我先是打量了一下客厅。随后再看看厅主人。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴