-
(单词翻译:双击或拖选)
影片对白
Kate: May be we should introduce ourselves properly. I'm a doctor, dedicated1 to curing the sick. At least, trying to.
Alex: I'm an architect. I like to build. And while I wouldn't say my current project is ideal2...it allows me to be here, in this place, and that's enough for now. But tell me something. If you're working in a hospital in Chicago now, where were you before, in my time?
Kate: Two years ago, in your time I was working in internal3 medicine in Madison.
Alex: Tell me about the future. What's it like in the year 2006?
Kate: I'm afraid the world's pretty much the same. Of course, we all dress in shiny metal jump suits and drive flying cars and no one talks anymore because we can read each other's minds. But the truth is, man from the past not much has really changed in 2006. Speaking of the past, though, I've been thinking about the paw4 prints. How is that possible?
Alex: Well, I think we have the same dog.
Kate: Oh, yeah? What's yours like? According to the vet5, mine is eight years old in my time, six in yours. She's skinny, has sad eyes, snores, and sleeps like a person. I don't know why, but I call her Jack6.
Alex: Hello, Jack.
Kate: Hey. What are you doing? You're supposed to be asleep.
Patient girl: Is she gonna marry him?
Kate: What do you think?
Patient girl: I don't know. He's kind of old.
Kate: Okay, he's not that old.
Patient girl: My mom's last boyfriend was bald. He was nice, but my mom didn't marry him.
Kate: No?
Patient girl: "There's always something better coming around the corner ." That's what she says. May be that's what that lady should do. Wait for something better to come around the corner.
Kate: Maybe. But if she's not careful, she could spend her whole life waiting.
妙词佳句,活学活用
1. Dedicated (to)
这个词本身作为形容词的时候意思是“专注的,献身的”,例如:
A dedicated musician 富有献身精神的音乐家
不过词组 dedicated oneself to和 dedicated...to...的意思分别是 “献身于,致力于”和“献给”,例如:
He dedicated himself to the cause of education 他致力于教育事业。
He dedicated the book to wife. 他把这本书献给他的妻子。
2. Be supposed to do something.
这也应该是一个大家熟悉的表达,意思是 “应该做……”,例如:
1)I am supposed to be there at five . 我五点钟应该在这儿。
2)College students are supposed to pass CET-4 before graduation.
3. Kind of
这个表达原来我们应该学习过,因其使用频率之高,我们在此再复习一下。词组的意思是“有点,或多或少”。
1) He is kind of disgusting, but I cannot hate him for it somehow.
2) Today is kind of cold, so I've stayed at home for the whole day.
4. Around the corner
表示“将要到来”,是一个习语,但是它的本义是“在拐角处”,有时候也引申为“随处可见”。e.g.:
1) Spring Festival is just around the corner. 春节将至。
2) Don't know that old age is just around the corner. 不知老之将至。
在电影 Forrest Gump 中有一句台词是: Bubba was my best good friend. Even I know that wasn't something just around the corner. 意思就是“Bubba是我最好的朋友,连我都知道这份友谊是世间难寻的”。
文化面面观
Sandra Bullock 桑德拉·布洛克
Born: 26 July 1964
Birthplace: Arlington, Virginia
Best Known As: Co-star of the movie Speed
Sandra Bullock was a huge hit as Keanu Reeves's plucky7 love interest in the 1994 bus-gone-crazy film Speed. The film's success made her one of Hollywood's most talked about actresses. The honeymoon8 was brief, but Bullock moved into making light comedies and romances9 as a solid lead. Her films include While You Were Sleeping (1995), Forces of Nature (1999, with Ben Affleck), Miss Congeniality (2000) and Two Weeks Notice (2002, with Hugh Grant). Bullock married Jesse James, the star of the reality TV show Monster Garage, on 16 July 2005.
The marriage to James is Bullock's first; she was 41, he 35. James owns the high-end motorcycle shop West Coast Choppers and claims to be a distant relative of the outlaw10 Jesse James. After the terrorist11 attacks of 11 September 2001, Bullock donated $1 million to the American Red Cross. After the tsunami12 devastation13 of December 2004, she donated another $1 million to the Red Cross.
我观之我见
可能有人觉得 Keanu Reeves 和 Sandra Bullock 的搭配不够完美。但是这部电影也正因为选角的准确性而使电影更趋完美。也只有经历过人生的成熟男女,才能精准的诠释这一份含蓄的激情。电影拍的简单,唯美,并没有太严重的时空跳跃, 因此观众不会看的神经错乱。中间却也道出了现代人生活的空虚。除了工作,生活就没有其他。男女主角对那间湖畔小屋的喜爱正好也反射出了现代城市人对庸碌生活和拥挤的生活空间的厌恶,和对大自然空间的向往和渴望。
考考你
用今日所学将下面的句子译成英语。
1. 我将来一定要投身于科学事业。
2. 她这个人就是有点怪的。
3. 你们应该每天早上八点半之前到教室。
The Lake House《触不到的恋人》(精讲之一)考考你 参考答案
1)After the marathon race, Michael finally knocked himself out.
马拉松比赛后,麦克终于筋疲力尽了。
2) Hopefully, we will get to the show on time.
如果运气好的话,我们能在开演前赶到。
1 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
2 ideal | |
adj.理想的,完美的;空想的,观念的;n.理想 | |
参考例句: |
|
|
3 internal | |
adj.内的,内部的;国内的,内政的 | |
参考例句: |
|
|
4 paw | |
n.手掌,手爪;v.以蹄扒地,笨拙地使用,费力地前进 | |
参考例句: |
|
|
5 vet | |
n.兽医,退役军人;vt.检查 | |
参考例句: |
|
|
6 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
7 plucky | |
adj.勇敢的 | |
参考例句: |
|
|
8 honeymoon | |
n.蜜月(假期);vi.度蜜月 | |
参考例句: |
|
|
9 romances | |
n.浪漫史( romance的名词复数 );爱情小说;恋爱;传奇色彩 | |
参考例句: |
|
|
10 outlaw | |
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法 | |
参考例句: |
|
|
11 terrorist | |
n.恐怖主义者,恐怖分子 | |
参考例句: |
|
|
12 tsunami | |
n.海啸 | |
参考例句: |
|
|
13 devastation | |
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤 | |
参考例句: |
|
|