-
(单词翻译:双击或拖选)
影片对白
Tristan: Hey, Stab! There's a friend of yours.
Samuel: I've got a dollar that says he brings her back.
Tristan: Ka! Ka! Whoa honey!
Colonel: No!
Tristan: Whoa! Whoa! Easy, easy, honey.
Alfred: Nice work!
Tristan: You guys look like a bunch of ice cream cones1. Oh you would have.
Samuel: Ready? Here we come.
Alfred: Go easy on him, Susannah.
Samuel: Alfred, you take over . I got to talk to Tristan.
Alfred: You've disgraced the Colonel's name.
Samuel: Nice shiner .
Tristan: Yeah. I hit her back.
Samuel: She's got me spinning.
Tristan: I'll bet.
Samuel: She's got these ideas and theories, and she's so...
Tristan: What?
Samuel: She's...
Tristan: What?
Samuel: Nothing. How did you break the mare2?
Tristan: Oh no... she's what?
Samuel: Well, she's sort of passionate3.
妙语佳句,活学活用
1. I've got a dollar that says he brings her back.
意思是:I make a dollar bet that he will bring her back.
2. Go easy on him
“不要把他逼得那么紧,对他宽容点”的意思。Easy 这个词有“宽容的”的意思,例如:an easy teacher 一位宽容的老师。
3. Take over
本意是“接管”,这里是“你接着打”的意思。
4. Shiner
记得很多喜剧里面,女生对男友的不听话非常恼怒,常常挥舞拳头给男友两个“大眼镜”。这样得来的“黑眼圈”就是 shiner。Shiner 还指因为碰伤、擦伤而在眼睛周围留下的伤痕。而因为睡眠不足造成的黑眼圈则叫做 circles under one's eyes。
5. She's got me spinning.
遇到一个美女,感到头晕目眩、天地失色?She's got me spinning. 就是这个意思。你可以拿这句话去奉承你的女友哦!
6. How did you break the mare?
Break 这里可不是“打断、破坏”的意思,而是“驯服”。例如:That dog is difficult to break. 那条狗很难被驯服。
文化面面观
从娱乐到职业 百年来网球裙的变化
网球最早起源于法国,一度是法国和英国上流社会的特权游戏,因此有“贵族运动”的雅称。
现代女子网球比赛,除了技术、速度与力量,独具匠心、个性十足的服装也是人们乐于谈论的话题,甚至,很多人觉得女网比赛简直就像时装秀一样,总是给人带来惊喜甚至惊叹。
一百多年了,世界女子网球运动发生了很大的变化。看看这些早年间的照片,想必您也要感慨这世界的变化了吧!
1887年6月10日,Charlotte Dod 获得温网女单冠军。那时候的球拍偏小,比较近似现在的羽毛球拍,服装上看从帽子到鞋子比较完整,不过,裙子、尤其是过长的上衣显得臃肿。
1903年6月5日,在后来的比赛中7次夺得温网女单冠军的 Dorothea Douglass 在比赛中。这幅照片中的网球服去掉了帽饰,上衣也被束在了裙腰里,使得行动更容易些,不过裙子的长度依旧没有变化。
1908年6月10日,5次夺得温网女单冠军的 Charlotte Sterry。多么英俊潇洒的女球员形象,合体的上衣、高束腰的裙子加上男性化的领带作为装饰,一切显得十分利落干练。
影片中 Susannah 穿的就是这种风格的网球裙。
1923年6月30日,Suzanne Lenglen 在温网女单比赛中。很淑女的装扮和这种姿势非常不协调。裙子的下摆虽然很宽大,即使步伐很大也不怕,只是长度上还是阻碍了奔跑。
1946年6月22日,Paruline Betz在温网女单比赛中。这“球衣”很像现在的白领女装。
1973年7月4日,埃弗特在温网女单比赛中,装束已经很接近现在的运动服了。
1979年6月27日,年仅18岁的 Linda Siegel 身着性感球服亮相温网赛场。她这一大胆、突破传统的装束给人们留下深刻印象。
2004年7月3日晚,穿着时尚球衣的俄罗斯美少女莎拉波娃获得温网冠军。作为职业女选手,服装除了颜色鲜艳性感抢眼,更多了功能方面的考虑,使之穿着起来更舒适更适合大运动量。
2004年7月22日,小威的球衣设计很独特。
2005年1月17日,澳网女单首轮,小威身着新款网球裙。 裙子面料的纱网设计,加大了透气性。
思想火花
崔斯汀的传奇
——本片男主角 布拉德·皮特
有一种人,天生血液里就流淌着不安分的成分。这样的人,注定要颠沛流离地过一生。这部电影的名字叫做 Legends of the fall,它讲的就是崔斯汀的传奇。崔斯汀是一个在军人和猎人的教育下长大的人,他从印第安人一刺那里学到捕猎的乐趣,征服自然、征服一切的欲望常在他心中涌动。崔斯汀也是纯真的,他更像一个与自然尚未完全分开的个体。
在影片中崔斯汀有三次重要的出场,每一次都是骑马前来。第一次是见到苏姗娜,崔斯汀骑着马出现在草原上,飘散的金发迷人的笑容令她一见钟情;第二次是在战争结束后回家,依然是骑马而来,令家人欢呼雀跃;第三次,则是在自我放逐多年后,又一次骑着马出现在家人的面前,物是人非,百感交集。但是这三次的场面几乎如出一辙,都是随着激扬的音乐,一头长发的崔斯汀骑着骏马慢慢浮出地平线,宛如一个受到万众期待的英雄。可是,崔斯汀却又够不上我们常理中认定的英雄:为国为家,侠之大者。崔斯汀驯服烈马只是为了征服它,参加一战也只是为了照顾萨缪尔和追求做英雄的快感,当然不可否认也有逃避多角恋爱的目的,杀死霸道的显贵是为了给自己的妻子报仇。他从没有干出什么惊天动地的事业。
但这并不意味片名中的“Legends”名不符实,我们依然可以把崔斯汀视做一个“传奇”。因为他的故事是一个平凡人所能达到的“传奇”。他的一生,以和熊的关联开始,也以和熊的搏斗结束。在这中间,他经历了爱情、战争、自我放逐和短暂的平静幸福。当他死在熊爪之下时,一个似乎遥远的童话就此结束了,燃情岁月一去不返。
考考你
用今日所学将下面的句子译成英语。
1. 你应该对这些学生们宽容一点。毕竟他们还都是孩子。
2. 我赌15美元,你驯服不了那匹马。
Legends of the fall 《燃情岁月》(精讲之二)考考你 参考答案
Stop mooning over Diana. She's married someone.
2. 你想逃避义务吗?
Do you want to evade4 your duty?
我一直认为我所扮演过的大多数角色都能找到更合适的人选来演,惟独崔斯汀这个角色,我知道我是最佳人选。从我第一次看到剧本时就知道,我了解他的行为、他的心态,我的挑战是如何让观众也能认同我对他的看法。
1 cones | |
n.(人眼)圆锥细胞;圆锥体( cone的名词复数 );球果;圆锥形东西;(盛冰淇淋的)锥形蛋卷筒 | |
参考例句: |
|
|
2 mare | |
n.母马,母驴 | |
参考例句: |
|
|
3 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
4 evade | |
vt.逃避,回避;避开,躲避 | |
参考例句: |
|
|