英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Legends of the fall 《燃情岁月》(视频精讲之三)

时间:2007-05-30 03:03来源:互联网 提供网友:lujjjjjjhy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

影片对白

Tristan: Hey, Stab! There's a friend of yours.

Samuel: I've got a dollar that says he brings her back.

Tristan: Ka! Ka! Whoa honey!

Colonel: No!

Tristan: Whoa! Whoa! Easy, easy, honey.

Alfred: Nice work!

Tristan: You guys look like a bunch of ice cream cones1. Oh you would have.

Samuel: Ready? Here we come.

Alfred: Go easy on him, Susannah. 

Samuel: Alfred, you take over . I got to talk to Tristan.

Alfred: You've disgraced the Colonel's name.

Samuel: Nice shiner .

Tristan: Yeah. I hit her back.

Samuel: She's got me spinning.

Tristan: I'll bet.

Samuel: She's got these ideas and theories, and she's so...

Tristan: What?

Samuel: She's...

Tristan: What?

Samuel: Nothing. How did you break the mare2?

Tristan: Oh no... she's what?

Samuel: Well, she's sort of passionate3.

妙语佳句,活学活用

1. I've got a dollar that says he brings her back.

意思是:I make a dollar bet that he will bring her back.

2. Go easy on him

“不要把他逼得那么紧,对他宽容点”的意思。Easy 这个词有“宽容的”的意思,例如:an easy teacher 一位宽容的老师。

3. Take over

本意是“接管”,这里是“你接着打”的意思。

4. Shiner

记得很多喜剧里面,女生对男友的不听话非常恼怒,常常挥舞拳头给男友两个“大眼镜”。这样得来的“黑眼圈”就是 shiner。Shiner 还指因为碰伤、擦伤而在眼睛周围留下的伤痕。而因为睡眠不足造成的黑眼圈则叫做 circles under one's eyes。

5. She's got me spinning.

遇到一个美女,感到头晕目眩、天地失色?She's got me spinning. 就是这个意思。你可以拿这句话去奉承你的女友哦!

6. How did you break the mare?

Break 这里可不是“打断、破坏”的意思,而是“驯服”。例如:That dog is difficult to break. 那条狗很难被驯服。

文化面面观

从娱乐到职业 百年来网球裙的变化

网球最早起源于法国,一度是法国和英国上流社会的特权游戏,因此有“贵族运动”的雅称。

现代女子网球比赛,除了技术、速度与力量,独具匠心、个性十足的服装也是人们乐于谈论的话题,甚至,很多人觉得女网比赛简直就像时装秀一样,总是给人带来惊喜甚至惊叹。

一百多年了,世界女子网球运动发生了很大的变化。看看这些早年间的照片,想必您也要感慨这世界的变化了吧!

 

1887年6月10日,Charlotte Dod 获得温网女单冠军。那时候的球拍偏小,比较近似现在的羽毛球拍,服装上看从帽子到鞋子比较完整,不过,裙子、尤其是过长的上衣显得臃肿。

 

1903年6月5日,在后来的比赛中7次夺得温网女单冠军的 Dorothea Douglass 在比赛中。这幅照片中的网球服去掉了帽饰,上衣也被束在了裙腰里,使得行动更容易些,不过裙子的长度依旧没有变化。

1908年6月10日,5次夺得温网女单冠军的 Charlotte Sterry。多么英俊潇洒的女球员形象,合体的上衣、高束腰的裙子加上男性化的领带作为装饰,一切显得十分利落干练。

影片中 Susannah 穿的就是这种风格的网球裙。

1923年6月30日,Suzanne Lenglen 在温网女单比赛中。很淑女的装扮和这种姿势非常不协调。裙子的下摆虽然很宽大,即使步伐很大也不怕,只是长度上还是阻碍了奔跑。

1946年6月22日,Paruline Betz在温网女单比赛中。这“球衣”很像现在的白领女装。

1973年7月4日,埃弗特在温网女单比赛中,装束已经很接近现在的运动服了。

1979年6月27日,年仅18岁的 Linda Siegel 身着性感球服亮相温网赛场。她这一大胆、突破传统的装束给人们留下深刻印象。

2004年7月3日晚,穿着时尚球衣的俄罗斯美少女莎拉波娃获得温网冠军。作为职业女选手,服装除了颜色鲜艳性感抢眼,更多了功能方面的考虑,使之穿着起来更舒适更适合大运动量。

 

2004年7月22日,小威的球衣设计很独特。

2005年1月17日,澳网女单首轮,小威身着新款网球裙。 裙子面料的纱网设计,加大了透气性。

思想火花

崔斯汀的传奇

 

                                                       ——本片男主角 布拉德·皮特

有一种人,天生血液里就流淌着不安分的成分。这样的人,注定要颠沛流离地过一生。这部电影的名字叫做 Legends of the fall,它讲的就是崔斯汀的传奇。崔斯汀是一个在军人和猎人的教育下长大的人,他从印第安人一刺那里学到捕猎的乐趣,征服自然、征服一切的欲望常在他心中涌动。崔斯汀也是纯真的,他更像一个与自然尚未完全分开的个体。

在影片中崔斯汀有三次重要的出场,每一次都是骑马前来。第一次是见到苏姗娜,崔斯汀骑着马出现在草原上,飘散的金发迷人的笑容令她一见钟情;第二次是在战争结束后回家,依然是骑马而来,令家人欢呼雀跃;第三次,则是在自我放逐多年后,又一次骑着马出现在家人的面前,物是人非,百感交集。但是这三次的场面几乎如出一辙,都是随着激扬的音乐,一头长发的崔斯汀骑着骏马慢慢浮出地平线,宛如一个受到万众期待的英雄。可是,崔斯汀却又够不上我们常理中认定的英雄:为国为家,侠之大者。崔斯汀驯服烈马只是为了征服它,参加一战也只是为了照顾萨缪尔和追求做英雄的快感,当然不可否认也有逃避多角恋爱的目的,杀死霸道的显贵是为了给自己的妻子报仇。他从没有干出什么惊天动地的事业。

但这并不意味片名中的“Legends”名不符实,我们依然可以把崔斯汀视做一个“传奇”。因为他的故事是一个平凡人所能达到的“传奇”。他的一生,以和熊的关联开始,也以和熊的搏斗结束。在这中间,他经历了爱情、战争、自我放逐和短暂的平静幸福。当他死在熊爪之下时,一个似乎遥远的童话就此结束了,燃情岁月一去不返。

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1. 你应该对这些学生们宽容一点。毕竟他们还都是孩子。
2. 我赌15美元,你驯服不了那匹马。

Legends of the fall 《燃情岁月》(精讲之二)考考你 参考答案

1. 别对着Diana做傻事了,她已经是别人的老婆了。
Stop mooning over Diana. She's married someone.

 

2. 你想逃避义务吗?
Do you want to evade4 your duty?


我一直认为我所扮演过的大多数角色都能找到更合适的人选来演,惟独崔斯汀这个角色,我知道我是最佳人选。从我第一次看到剧本时就知道,我了解他的行为、他的心态,我的挑战是如何让观众也能认同我对他的看法。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cones 1928ec03844308f65ae62221b11e81e3     
n.(人眼)圆锥细胞;圆锥体( cone的名词复数 );球果;圆锥形东西;(盛冰淇淋的)锥形蛋卷筒
参考例句:
  • In the pines squirrels commonly chew off and drop entire cones. 松树上的松鼠通常咬掉和弄落整个球果。 来自辞典例句
  • Many children would rather eat ice cream from cones than from dishes. 许多小孩喜欢吃蛋卷冰淇淋胜过盘装冰淇淋。 来自辞典例句
2 mare Y24y3     
n.母马,母驴
参考例句:
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
3 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
4 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴