-
(单词翻译:双击或拖选)
Film ‘Dark Waters’ Rings Alarm on Chemical Hazards
How many did you lose?190.
你损失了多少?190头。
A hundred and ninety cows.You tell me nothing’s wrong here?
190头牛。你跟我说这里什么问题都没有?
After some hesitation,Cincinnati corporate attorney Rob Billot, played by Mark Ruffalo,agrees to investigate farmer Wilbur Tennant’s claims,
几番犹豫之后,由Mark Ruffalo扮演的辛辛那提公司律师Rob Billot同意调查农民Wilbur Tennant的赔偿要求,
that DuPont’s chemical waste into a creek next to his land is killing his cattle.
杜邦的化学废料排入他土地旁边的小溪,正在杀死他的牛。
Billot, who was originally hired by his law firm to defend corporations like the DuPont,
Billot最初受雇于自己的律师事务所,为杜邦这样的公司辩护,
turns against the corporate giant.
后来转而反对这家巨头公司。
What is this PFOA? What’s that stand for?
这种PFOA是什么?那是什么意思?
Jesus, you are on a goddamned fishing expedition.
天哪,你正在对我做该死的非法调查。
Phil, I need to insist on broadening discovery. Sue me. Already suing you.
Phil,我必须坚持扩大发现范围。告我!已经起诉你了。
Billot established that PFOAS or man-made chemicals
比洛确定全氟辛烷磺酸或人造化学品
cause elevated risks of cancer, kidney disease, thyroid conditions and autoimmune disorders.
会增加患癌症、肾病、甲状腺疾病和自身免疫性疾病的风险。
He gathered evidence through the positions from plant employees,
他从工厂员工
public records and an epidemiological study in Parkersburg, West Virginia.
、公共记录和西弗吉尼亚州帕克斯堡的流行病学研究中收集了证据。
Has anyone even read the evidence this man is collected?
有人看过这个人收集的证据吗?
The willful negligence?The corruption?Read it.We should want to nail DuPont. All of us should.American business is better than this, gentlemen.
故意疏忽?腐败?读一下。我们应该揭露杜邦。我们都应该这么做。先生们,美国的生意比这好多了。
Tim Robbins plays Tom Terp, Chairman and Managing Partner of Billot’s legal team, Taft.
Tim Robbins扮演的Tom Terp是Billot法律团队塔夫特的董事长兼执行合伙人。
Corporate culture tends to protect itself, and Tom was someone that dared to go against that.
企业文化倾向于自我保护,而Tom是一个敢于反对的人。
A 2016 article by the New York Times called Billot, the lawyer who became DuPont’s worst nightmare.
《纽约时报》2016年的一篇文章称,Billot律师是杜邦最可怕的噩梦。
His research brought worldwide awareness into the dangers of chemicals like BFOAS.
他的研究使全世界都意识到像BFOAS这样的化学物质的危害。
They had known for a long time that this stuff was bad, says Billot.
Billot说他们早就知道这种东西很糟糕。
In 2017, we were able to enter into a settlement with DuPont, for about 3,500 people who had claims at that point in time.
2017年,我们得以与杜邦达成和解,共有约3500人在当时提出索赔。
There are additional people that are still finding out that they are being, that they’ve been exposed, and that they have cancer.
还有更多的人仍然在发现问题,他们正在或已经暴露在有害环境中,他们患有癌症。
There are additional cases that are popping up all over the country.
还有更多的病例在全国各地出现。
We shouldn’t all be being used as guinea pigs.
我们不应该都被当作豚鼠。
Mark Ruffalo interprets Billot and produced the film Dark Waters.
Mark Ruffalo诠释了Billot并制作了电影《黑水》。
He is also an environmental activist,
他也是一位环保活动家,
advocating for the regulation of forever chemicals as BFOAS and PFAS have been nicknamed.
主张对永久性化学品进行监管,就像BFOAS和PFAS被戏称的那样。
I think 3M and DuPont are going to have to, they’re gonna have to take some responsibility for what they did.They knowingly brought this product down to the market,
我认为3M和杜邦必须为他们的所作所为承担一些责任。他们明知故犯地将这种产品投放到市场,
knowing that it caused cancers, birth defects, endocrine diseases.
他们知道它会导致癌症、先天缺陷和内分泌疾病。
And they went ahead anyway. Almost heaven, West Virginia.
不管怎样,他们还是这样做了。天堂一样,西弗吉尼亚。
Dark Waters is not the first film to focus on waters polluted by PFAS.
《黑水》并不是第一部聚焦于被BFOAS污染的水域的电影。
Cover Steiner, I got some flint water for you.
Cover Steiner,我给您弄了些弗林特水。
In his documentary Fahrenheit 11/9, filmmaker Michael Moore
在记录片《华氏9/11》中,电影制片人Michael Moore
casts a light on policies he says led to contaminated waters in communities such as Flint Michigan.
使人们对他认为导致密歇根州弗林特市等社区水污染的政策有所了解。
I feel like storytelling is a way to, is a way to transcend the politics,
我觉得讲故事是一种超越政治的方式,
and get people to be reconsider an issue based on human to human contact.
让人们重新考虑基于人与人之间接触的问题。
Meanwhile, the fight of Rob Billot against DuPont continues.
与此同时,Rob Billot与杜邦的斗争仍在继续。
While DuPont has not assumed responsibility for knowingly using hazardous chemicals,
虽然杜邦公司并没有承担故意使用危险化学品的责任,
it has announced that it is eliminating the use of PFAS,
但它已经宣布其正在取消使用PFAS,
chemicals which experts say are persistent in the environment and in the human body.
专家称PFAS是一种在环境和人体中持久存在的化学品。