-
(单词翻译:双击或拖选)
The death toll continued to rise in India's Saturday as protests against a new citizenship law continued.
周六,印度的死亡人数还在持续上升,因为针对新公民法的抗议还在持续。
As Reuters' Emer McCarthy reports, the state of Uttar Pradesh has seen some of the worst rioting.
根据路透社记者埃默尔·麦卡锡的报道,北方邦的暴动在最为严重的行列中。
Officials said more than 1,500 protesters have been arrested since parliament passed the law on December 11, with India's most populous state, Uttar Pradesh, seeing the worst violence.
工作人员表示,有1500多名抗议者被捕,这是自国会12月11日通过该法以来的人数统计。而印度人口最多的邦——北方邦——暴力形势最为严重。
Rights activists in the state said police had raided their houses and offices to prevent them from planning fresh demonstrations.
北方邦的人权活动家表示,警方侵入了他们的房子和办公室,阻止他们计划新的抗议示威。
Uttar Pradesh is ruled by Narendra Modi's nationalist party and had long seen clashes between majority Hindus and minority Muslims.
北方邦由莫迪的国大党治理,长期以来,占多数的印度教徒和占少数的穆斯林之间时有冲突发生。
The law aims to grant citizenship to minorities faiths from Muslim-majority Afghanistan, Pakistan and Bangladesh, deemed as suffering persecution there. But critics say it discriminates against Muslims and threatens India's secular ethos.
该法旨在为来自穆斯林占多数的阿富汗、巴基斯坦、孟加拉国的少数宗教信徒授予公民身份,据信,这些地方的信徒遭受了迫害。但评论家表示,该法歧视了穆斯林,也威胁了印度的世俗理念。