-
(单词翻译:双击或拖选)
Muchof modern U.S. and allied1 warfare2 and defense3, as well as a great deal of themodern way of life, are heavily dependent on U.S. assets in space. Because ofthis, the United States has determined5 that space -- like air, land, sea, andcyberspace -- is a domain6 requiring defense, or a “warfighting domain.”
现代美国及其盟国的许多战争和防务,以及现代生活方式的很大一部分,都严重依赖美国在太空的资产。正因为如此,美国已经确定太空——像空中、陆地、海洋和网络空间一样——是一个需要防御的领域,或者说是一个“战争领域”。
Thatis why the United States has established its newest unified7 geographiccombatant command: The U.S. Space Command.
这就是为什么美国建立了最新的统一地理作战司令部:美国太空司令部。
“Thedangers to our country constantly evolve, and so must we,” said U.S. PresidentDonald Trump9:
美国总统川普说:“我们国家面临的危险在不断演变,我们也必须这样做。
“Ouradversaries are weaponizing Earth’s orbits with new technology targetingAmerican satellites that are critical to both battlefield operations and ourway of life at home. Our freedom to operate in space is also essential todetecting and destroying any missiles launched against the United States.”
“我们的对手正在用针对美国卫星的新技术武装地球轨道,这些卫星对战场行动和我们在国内的生活方式都至关重要。我们在太空活动的自由对探测和摧毁针对美国发射的任何导弹也是至关重要的。”
TheSpace Command elevates existing assets residing within different branches ofthe U.S. military and organizes military personnel already working on spaceissues. It is separate from a planned Space Force that is awaitingCongressional approval and would be a sixth branch of the U.S. armed forces.The Space Command will join 10 other U.S. joint10 military commands that coordinatethe operation and control of U.S. military forces across all branches indefined areas of geographic8 and strategic importance.
太空司令部提升了驻扎在美国军方不同部门的现有资产,并组织已经在太空问题上开展工作的军事人员。它独立于正在等待国会批准的计划中的太空部队,将成为美国武装部队的第六支部队。太空司令部将与其他10个美国联合军事司令部一道,协调美国军队在地理和战略重要地区的所有分支机构的行动和控制。
TheSpace Command’s primary goals are to deter4 conflicts from extending into spaceand to protect and defend critical U.S. and allied space assets.
太空司令部的主要目标是阻止冲突扩展到太空,保护和保卫美国及其盟国的重要太空资产。
“Althoughspace is a warfighting domain, our goal is to actually deter a conflict fromextending into space,” said General John Raymond, Commander of the Space Force.“The best way I know how to do that is to be prepared to fight and win ifdeterrence were to fail.”
“虽然太空是一个战争领域,但我们的目标是阻止冲突扩展到太空,”太空部队指挥官约翰·雷蒙德将军说。“我所知道的最好的方法就是做好战斗的准备,如果威慑失败了,就要取得胜利。”
Thenew Space Command also aims to more effectively coordinate11 U.S. efforts inspace with those of allies. The United States will work with partners todeliver communications, intelligence, navigation, and early missile detectionand warning around the globe. Space Command will also oversee12 joint militaryexercises.
新的太空司令部还旨在更有效地协调美国与盟国在太空方面的努力。美国将与合作伙伴合作,在全球范围内提供通信、情报、导航以及早期导弹探测和预警。太空司令部还将监督联合军事演习。
Partnerscurrently involved in collaborating13 with Space Command include Australia,Canada, and the United Kingdom, as well as France and Germany.
目前参与与空间司令部合作的伙伴包括澳大利亚、加拿大、英国以及法国和德国。
Butexpanding that list will be a top priority, said General Raymond.
但是雷蒙德将军称,扩大这个名单将是当务之急。
“SPACECOMwill ensure that America’s dominance in space is never questioned and neverthreatened,” said President Trump, “because we know the best way to preventconflict is to prepare for victory.”
特朗普总统表示,太空司令部将确保美国在太空的主导地位不会受到质疑和威胁,:“因为我们知道预防冲突的最好方法是为胜利做好准备。”
1 allied | |
adj.协约国的;同盟国的 | |
参考例句: |
|
|
2 warfare | |
n.战争(状态);斗争;冲突 | |
参考例句: |
|
|
3 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
4 deter | |
vt.阻止,使不敢,吓住 | |
参考例句: |
|
|
5 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
6 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
7 unified | |
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
8 geographic | |
adj.地理学的,地理的 | |
参考例句: |
|
|
9 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
10 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
11 coordinate | |
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调 | |
参考例句: |
|
|
12 oversee | |
vt.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
13 collaborating | |
合作( collaborate的现在分词 ); 勾结叛国 | |
参考例句: |
|
|