-
(单词翻译:双击或拖选)
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.As Asia battles the COVID-19 pandemic, USAID continues to provide essential health and other types of assistance in the region, including interventions1 to help curb2 the spread of COVID-19 disease within the region.“Over the last half century, the United States has been the biggest contributor of global health security,” said USAID’s Assistant Administrator3 for Asia Gloria Steele.“We have built the foundation upon which the global health system is based, contributing to more than 140 billion in global health assistance in the 21st century.”Today’s world of increasing interconnectivity and mobility4 accelerates the shared global risk to our health. An infectious disease, like COVID-19, can be transported from an isolated5 village to major cities on all continents in less than 36 hours. Public health emergencies can have devastating6 effects on local, regional, and global economies. They disrupt markets, destabilize political structures, threaten business operations, and endanger workers’ health. This is why the United States invests in global health security.
接下来是一篇反映美国政府观点的社论。在亚洲抗击新冠肺炎疫情之际,美国国际开发署继续为亚洲地区提供必要的卫生和其他类型的援助,包括采取干预措施,帮助遏制新冠肺炎疾病在亚洲地区传播。“在过去的半个世纪里,美国一直是全球卫生安全的最大贡献者,”美国国际开发署亚洲局助理署长格洛丽亚·斯蒂尔表示。“我们为全球卫生系统建立了基础,为二十一世纪全球卫生援助提供了超过1400亿的资金。”当今世界的互联性和流动性日益增强,加速了我们面临的共同全球卫生风险。像新冠肺炎这样的传染病可以在36小时内从一个孤立的村庄传播到各大洲的主要城市。突发公共卫生事件会对地方、区域和全球经济产生毁灭性的影响。它们扰乱市场,破坏政治结构,威胁商业运作,危害工人健康。这就是美国投资全球卫生安全的原因。
“Since the start of the pandemic, USAID and the State Department have committed more than one billion dollars globally. And in Asia alone, that hasamounted to one hundred eighty two million dollars to about 30 countries in the region.”Long-term investment in the healthcare systems of these countries has allowed for rapid mobilization of response to COVID-19:“We have generally been investing in the prevention and treatment of infectious diseases, investing in the improvement of maternal7 health and child health, and, of course, investing in global health security."“In Indonesia, for example, in just a few weeks we were able to mobilize and train pharmacists, over 70,000 of them,to be able to provide clients advice as well as referrals for hospitals when necessary,” said Assistant Administrator Steele:“The same thing has happened in India, where we used our maternal and child health platform to advise mothers about prevention of COVID-19 among their children and then also about good health practices in maternal and child health.”“We invest significantly in health and education. This allows the greatest number of people to participate in the growth process,” said Assistant Administrator Steele.“When the health systems are not protected, they affect everything else, not just the human ability to participate, but the growth of the economy in the process. And so that is our strategy in the region”.That was an editorial reflecting the views of the United States government.
“自从疫情开始以来,美国国际开发署和国务院已经在全球投入了超过10亿美元。仅在亚洲,美国就投入了1.82亿美元流入亚洲地区的约30个国家。”对这些国家的医疗保健系统进行长期投资,可以迅速调动对新冠肺炎的应对:“我们一般会投资传染病的预防和治疗方面,投资改善孕产妇健康和儿童健康方面,当然也会投资全球卫生安全。”“例如,在印度尼西亚,在短短几周内,我们就动员并培训了7万多名药剂师,以便在必要时为病人们提供咨询和转诊服务,”助理署长斯蒂尔说:“同样的事情也发生在印度,我们利用母婴健康平台,向母亲们建议如何预防孩子患有新冠肺炎,然后分享一些关于母婴健康方面的良好健康做法。”“我们在卫生和教育方面投入了大量资金。“这使得最大数量的人能够参与经济增长过程,”助理署长斯蒂尔说。“当卫生系统得不到保护时,就会对所有事情产生影响,不仅是人类参与的能力,而且会影响经济在这一过程中的增长。这就是我们亚洲地区采取的战略”。这是一篇反映美国政府观点的社论。
1 interventions | |
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
3 administrator | |
n.经营管理者,行政官员 | |
参考例句: |
|
|
4 mobility | |
n.可动性,变动性,情感不定 | |
参考例句: |
|
|
5 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
6 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
7 maternal | |
adj.母亲的,母亲般的,母系的,母方的 | |
参考例句: |
|
|