英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 拉锯十多年的美加输油管道项目终告吹

时间:2021-06-15 02:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The company behind the controversial Keystone XL oil pipeline1 is officially terminating the project.

备受争议的基石输油管道项目的开发商正式终止该项目。

That announcement ends a more than decade-long battle over whether the pipeline should even be built.

这份公告结束了长达10多年的输油管道建设之争。

NPR's Jeff Brady has been following the controversy2 for most of the past decade and joins us now. Hey, Jeff.

NPR新闻的杰夫·布雷迪在过去十年的大部分时间里一直关注这一争议,现在他将和我们连线。你好,杰夫。

Hey, Ailsa.

你好,艾尔莎。

Ok, so what did the company say today?

好,该公司今天说了什么?

Well, TC Energy is the company. They used to be called TransCanada.

这个公司是TC能源公司。该公司过去名为横加公司。

And they said after reviewing options and after consulting with their partner on the pipeline — that's the government of Alberta, one of the partners — they are terminating the project.

他们表示,在审查了各种方案并与该管道的合作伙伴之一阿尔伯塔省政府协商后,他们将终止该项目。

It's dead, and it's not likely to be revived.

这个项目已经死亡,不可能复活。

The company had stopped construction back in January, when President Biden revoked3 a key cross-border permit.

今年1月,拜登总统撤销了一项关键的跨境许可证,随后该公司就停止了施工。

It was assumed back then that the $8 billion project wouldn't happen, but this makes it official.

当时人们就认为,这个价值80亿美元的项目无法成型,而现在该公司正式宣布了这一消息。

Wow. All right, well, tell us how environmental groups have been reacting to today's announcement

哇哦。好,请介绍一下环保组织对今天的声明有何反应,

because I know that they've been fighting this project for a really long time.

因为我知道他们长时间以来一直在对抗这个项目。

Yeah, the reactions are nothing short of jubilation4.

是的,他们的反应简直可以用欢呼雀跃来形容。

And an attorney with the Center for Biological Diversity called this a landmark5 moment in the fight against the climate crisis.

生物多样性中心的一名律师称这是应对气候危机的里程碑式时刻。

The Keystone XL — you know, it's become to symbolize6 a lot more than what it was.

相比过去,基石输油管道项象征着很多东西。

It's not just the pipeline transporting oil sands — some called it tar7 sands crude — from landlocked Alberta down to the U.S. Gulf8 Coast,

这不仅仅是一条将油砂(有些人称之为油砂原油)从内陆省份阿尔伯塔省输送到美国海湾沿岸的管道,

where it could get onto the world market.

油砂可以在美国海湾沿线进入全球市场。

It really became a symbol of whether big new fossil fuel projects could be stopped.

该项目已成为新建大型化石燃料项目能否终止的象征。

And over the last decade, we've seen this keep it in the ground movement emerge, scientists say, to avoid the worst effects of climate change.

科学家表示,过去十年,我们已经看到这种让燃料留在地下这种运动的出现,这旨在避免气候变化的最坏影响。

Most of the known fossil fuel reserves have to be left in the ground.

大多数已知的化石燃料储备必须留在地下。

And environmentalists really put all their chips on stopping this project, and they succeeded.

环保主义者将他们所有的筹码都放在了阻止这个项目上,最终他们成功了。

They sure did. Well, how is the oil industry responding to this decision to terminate the project?

他们当然成功了。石油行业对终止该项目的决定有何反应?

Yeah, this is a big loss for them.

好,这对他们来说是重大损失。

The American Petroleum9 Institute put out a statement saying, this is a blow to U.S. energy security

美国石油协会发表声明称,这既是对美国能源安全的打击,

and a blow to the thousands of good-paying union jobs the project would have supported.

也是对该项目将支持的数千个高薪工会工作岗位的打击。

The industry has argued all along that big projects like this create a lot of jobs, and they say pipelines10 are the safest way to transport crude oil.

业内一直认为,这种大项目能创造大量就业机会,他们表示,输油管道是最安全的原油运输方式。

That argument worked for former President Trump11. He revived the Keystone XL after President Obama blocked it.

这一论点对前总统特朗普有用。奥巴马总统曾阻止基石输油管道项目,但特朗普重新启动了该项目。

Now that political back-and-forth is over.

现在这种政治上的反复已经结束。

Well, can we just talk a little more about the kind of oil this pipeline would have transported

好吧,我们能再多谈一下这条管道输送的石油种类吗?

because from what I understand, it's not the kind of crude oil that comes from a typical oil well, right?

因为据我所知,这不是来自典型油井的原油,对吧?

No, it's not. This oil sands crude — it has to be mined.

不,不是。这些油砂原油必须开采。

And I visited one of these sites up in Alberta, and it was this huge hole in the ground. It looks like something you see at the Grand Canyon12.

我去过阿尔伯塔省的一个工地,其实就是地上的一个大洞。就像你在大峡谷看到的那种东西。

And it doesn't come out of the ground as liquid. It's this gunky substance that has the consistency13 of Play-Doh.

这种原油不会以液体的形式从地下采出。它是像培乐多彩泥一样粘糊糊的物质。

And because of that, it requires extra processing to turn it into crude oil.

正因为如此,它需要额外的加工才能转化为原油。

That processing emits more greenhouse gases than even traditional oil production,

这种加工过程排放的温室气体甚至超过了传统的石油生产,

and that's one of the reasons why this kind of crude has been so controversial.

这也是这种原油备受争议的原因之一。

Well, the world is talking a lot more about climate change than even when this project was launched more than a decade back.

现在全世界都在谈论气候变化,甚至比十多年前这个项目启动时谈论得还要多。

What do you think this decision means for climate efforts?

你认为这个决定对气候努力意味着什么?

You know, I talked with Jane Kleeb at the group Bold Nebraska,

我采访了Bold Nebraska组织的简·克里伯,

which really started this campaign against Keystone XL because landowners there didn't want the pipeline crossing their property.

这个组织开始了反对基石输油管道项目的运动,因为那里的土地所有者不希望管道穿过他们的土地。

She said this announcement today means early predictions that a big pipeline from a big company can't be stopped — that's just not true.

她表示,今天这份声明表明,“大公司建设的大型管道无法停止”这种早期预测是不正确的。

And that's going to embolden14 pipeline opponents across the country.

这份声明将鼓舞全美各地的管道反对者。

That is NPR's Jeff Brady. Thank you, Jeff.

以上是NPR新闻的杰夫·布雷迪带来的报道。谢谢你,杰夫。

Thank you.

谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
2 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
3 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
4 jubilation UaCzI     
n.欢庆,喜悦
参考例句:
  • The goal was greeted by jubilation from the home fans.主场球迷为进球欢呼。
  • The whole city was a scene of jubilation.全市一片欢腾。
5 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
6 symbolize YrvwU     
vt.作为...的象征,用符号代表
参考例句:
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
  • Dolphins symbolize the breath of life.海豚象征着生命的气息。
7 tar 1qOwD     
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于
参考例句:
  • The roof was covered with tar.屋顶涂抹了一层沥青。
  • We use tar to make roads.我们用沥青铺路。
8 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
9 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
10 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 canyon 4TYya     
n.峡谷,溪谷
参考例句:
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
13 consistency IY2yT     
n.一贯性,前后一致,稳定性;(液体的)浓度
参考例句:
  • Your behaviour lacks consistency.你的行为缺乏一贯性。
  • We appreciate the consistency and stability in China and in Chinese politics.我们赞赏中国及其政策的连续性和稳定性。
14 embolden Vpgxx     
v.给…壮胆,鼓励
参考例句:
  • Emboldened by the wine,he went over to introduce himself to her.他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍。
  • The Prime Minister was steadily emboldened by the discovery that he faced no opposition.发现自己并未遭到反对,首相渐渐有了信心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴