英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 拜登总统联合国气候大会上"说大话"

时间:2021-11-08 01:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

That exact question hangs over a meeting of world leaders this week in Scotland.

这个问题正笼罩着本周在苏格兰举行的世界领导人会议。

President Biden will be there.

拜登总统也将出席。

The president wanted to have agreements on a big infrastructure1 bill and a big budget bill by now and does not.

总统想现在就大型基础设施法案和大型预算法案达成协议,但还没有。

How does that compare to the other countries represented at this meeting?

与出席此次会议的其他国家相比,情况如何?

You know, the situation in the U.S. is very similar to what's happening in a lot of countries.

你知道,美国的情况与许多国家的情况非常相似。

Things are changing. But at the same time, they're not changing enough to meet the goal that the world's countries set for themselves.

事情正在发生变化。但与此同时,它们的改变还不足以达到世界各国为自己设定的目标。

Just over the weekend, the world's biggest economic powers, the so-called G-20, met in Rome.

就在周末,世界上最大的经济强国,也就是所谓的20国集团,在罗马举行会议。

And coming out of that meeting, Secretary of State John Kerry was saying there had been so much progress.

会议结束后,国务卿约翰·克里表示已经取得了很大进展。

You know, a bunch of countries committed to the goal of cutting back greenhouse gas emissions2 enough

你知道,很多国家都致力于减少温室气体排放的目标,

to keep the world from warming up more than 1.5 degrees Celsius3.

以使世界气温上升不超过1.5摄氏度。

When you get major industrial nations, the largest economies of the world- more than half of them - saying,

当你看到主要工业国,世界上最大的经济体——超过一半的国家——表示,

we're on board to hit 1.5 degrees, that is a giant step forward.

我们支持达到1.5度,这是一个巨大的进步。

And it leaves me with optimism that we can still close the gap with some of these other countries - that we're working on that.

这让我感到乐观,我们仍然可以缩小与其他一些国家的差距——我们正在为此努力。

He talked about every country in the G-20 now agreeing to cut off financing for coal-burning power plants in other countries.

他谈到20国集团中的每个国家现在都同意切断对其他国家燃煤电厂的融资。

That is a real change.

这是一个真正的变化。

Some countries, like the U.S., are talking a good game,

一些国家,比如美国,正在说大话,

saying we will move really quickly to get off fossil fuels, get net greenhouse gas emissions down to zero in 30 years.

说我们将非常迅速地摆脱化石燃料,使温室气体净排放量在30年内降至零。

But they've not yet managed to actually, you know, deliver the policies that would get them there 'cause it's politically tough.

但他们还没有真正地,你知道,实施政策,让他们实现这一点,因为这在政治上很困难。

I think you're going to see we've made significant progress, and more has to be done.

我想你们会看到我们已经取得了重大进展,还有更多的工作要做。

But why would other countries be reluctant to step up?

但为什么其他国家不愿采取行动呢?

Well, some of them were saying, we don't have the money to pay for these new, cleaner power plants and transportation systems and so forth4,

他们中的一些人说,我们没有钱来支付这些新的、更清洁的发电厂和运输系统等等,

which gets us to a big issue - what people call climate finance.

这就引出了一个大问题——人们称之为气候融资。

Wealthier countries promise to deliver a lot of money - $100 billion a year - to help them cope with climate change, build clean energy systems.

富裕国家承诺提供大量资金——每年1000亿美元——来帮助他们应对气候变化,建立清洁能源系统。

They have not done that, and that is also on the agenda here in Glasgow, how to fix that.

他们还没有做到这一点,如何解决这个问题也在格拉斯哥的议程上。

So what is Biden going to be saying to these, these other countries?

那么拜登会对其他国家说些什么呢?

He is going to say we are back, we are committed to doing our part to keep the planet from catastrophic warming.

他会说,我们回来了,我们承诺尽自己的一份力量来防止地球灾难性变暖。

Maybe Congress hasn't approved my plan yet, but one way or another, my administration is going to get this done.

也许国会还没有批准我的计划,但无论如何,我的政府将完成这项工作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
2 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
3 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴