-
(单词翻译:双击或拖选)
The prime minister has narrowly escaped a leadership challenge during a party room meeting this morning. Malcolm Turnbull has confirmed treasurer1 Scott Morrison will act in the home affairs portfolio2, before a reshuffle of the ministry3. It follows the resignation of Peter Dutton from the cabinet, after he unsuccessfully challenged Mr Turnbull for the leadership this morning.
澳大利亚总理的领导地位在今天早上举行的党内会议中遭遇挑战,最终他惊险过关。马尔科姆·特恩布尔确认财政部长斯科特·莫里森将担任内政部长,该部门随后将进行重组。原内政部长彼得·达顿因早上未能将特恩布尔拉下总理之位而从内阁辞职。
Home affairs minister Peter Dutton has now resigned follwing that leadership ballot4. He challenged the prime minister for the leadership but lost by 13 votes. Mr Turnbull remains5 prime minister and Julie Bishop6 was re-elected as deputy prime minister. The party's whip, Nola Marino, announced the result to journalists shortly after the ballot.
内政部长彼得·达顿因在领导地位投票中失败而辞职。他向总理之位发起挑战,但最终以13票之差落败。特恩布尔继续任总理,朱莉·毕晓普则连任副总理。澳大利亚执政党党鞭诺拉·马里诺在投票结束后不久向记者宣布了投票结果。
Pope Francis has written unprecedented7 letters to Catholics, asking them to help uproot8 the culture of abuse in the church. In a highly personal letter addressed to the people of God, the pope acknowledged the church didn't respond appropriately to abuse by clerics, saying they had abandoned the children. It comes a week after a grand jury in Pennsylvania released a report conceding three-hundred priests in the US state had sexually abused minors9 over the past 70 years.
教皇弗朗西斯给天主教徒写了一封前所未有的信,要求他们帮助根除教会中存在的虐待文化。在这封致上帝子民的高度个人化信件中,教皇承认教会对神职人员的性侵行为应对不当,并称这相当于他们抛弃了那些孩子。一周以前,美国宾夕法尼亚州大陪审团发布了一份报告,承认该州有300名牧师在过去70年里对未成年人进行性侵。
BHP's annual profit has fallen sharply, by 37 per cent, to 3.7 billion US dollars. The mining company says this was due to massive write-down on the value of its US onshore oil and gas assets, which were sold to BP for almost eleven billion US dollars. Its profit was also affected10 by one-off accounting11 losses from US president Donald Trump's corporate12 tax cuts, and compensation arising from the fatal Samarco dam disaster in Brazil. BHP will pay its shareholders13 a final dividend14 of 63 US cents per share.
必和必拓公司(简称BHP)的年利润为37亿美元,暴跌37%。这家矿业公司表示,利润下降是因为其在美国的陆上石油和天然气资产大规模减值,该公司以近110亿美元的价格将这部分资产出售给了英国石油公司。另外,美国总统唐纳德·特朗普削减企业税所造成的一次性会计损失,以及为巴西萨马科大坝致命性灾难支付赔偿也给该公司的利润带来了影响。必和必拓公司将按每股63美分支付股东的最终股息。
1 treasurer | |
n.司库,财务主管 | |
参考例句: |
|
|
2 portfolio | |
n.公事包;文件夹;大臣及部长职位 | |
参考例句: |
|
|
3 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
4 ballot | |
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票 | |
参考例句: |
|
|
5 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
6 bishop | |
n.主教,(国际象棋)象 | |
参考例句: |
|
|
7 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
8 uproot | |
v.连根拔起,拔除;根除,灭绝;赶出家园,被迫移开 | |
参考例句: |
|
|
9 minors | |
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
11 accounting | |
n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
12 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
13 shareholders | |
n.股东( shareholder的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 dividend | |
n.红利,股息;回报,效益 | |
参考例句: |
|
|