-
(单词翻译:双击或拖选)
Concern is mounting among Australia's fruit growers, as the strawberry tampering1 crisis continues to spread. A Perth primary school student is the latest to find a needle inside a strawberry, and New South Wales police are investigating claims a Sydney mother found a needle inside an apple. To protect their product, some farmers are now investing in their own metal detectors2. The Peak body representing fruit growers has accused authorities and the media of poorly handling the crisis, and is calling for calm and common sense.
澳大利亚果农的担忧不断增加,因为草莓污染危机仍在持续蔓延。珀斯一名小学生在一颗草莓中发现了一个针头,这是最新发现的事件,另外,悉尼一名母亲称在一个苹果中发现了针头,目前新南威尔士州警方正在调查这起事件。为了保护自已的产品,一些果农计划自费购买金属探测器。代表果农的行业组织指责有关部门和媒体对这起危机处理不当,同时呼吁大家保持冷静、运用常识。
US president Donald Trump3 says he's willing to talk with China about resolving the trade war between the two countries. Beijing has announced it will retaliate4 against Mr Trump's new tariffs5 on about 270 billion dollars worth of Chinese goods. China says it will increase duties on more than 80 billion dollars worth of US imports. But President Trump has warned China not to go ahead.
美国总统唐纳德·特朗普表示,他愿意与中国就解决两国之间的贸易战展开对话。特朗普将对价值约2700亿美元的中国商品加征关税,中方表示将征收报复性关税作为回应。中国宣布将对价值超过800亿美元的美国商品加征关税。但是特朗普总统警告中国不要采取报复性措施。
A man has been arrested after a stand-off with police at the clubhouse of the Gypsy Jokers Outlaw6 Motorcycle Club in Sydney's west. Police allege7 a 29-year-old man had forced a woman into a car and drove her to the Horsley Park clubhouse, where she was bound to a pole and assaulted for two days. A large number of police, including officers from the riot squad8, had surrounded the property yesterday afternoon, where a man was taken into custody9.
一名男子在位于悉尼西部的吉普赛小丑不法之徒摩托车俱乐部会所与警方对峙,之后被警方逮捕。警方称一名29岁的男子强行将一名女子带上车后将该女子带到霍斯利公园俱乐部,这名女子在该俱乐部被绑到一个杆子上并被殴打了两天。昨天下午,包括防暴小组在内,大批警察将该会所包围,随后拘留了一名男子。
And an aboriginal10 man in immigration detention11 who’s facing deportation12 to Papua New Guinea, is taking his case all the way to the High Court. Daniel Love was born in PNG, to a Papua New Guinean mother and an aboriginal father. He was taken to Brisbane Immigration Transit13 Accommodation Centre last month after being released from jail.
目前被关在移民拘留中心的一名澳大利亚土著男子可能被遣返回巴布亚新几内亚,这名男子将他的案件交由高等法院裁决。丹尼尔·莱夫在巴布亚新几内亚出生,他母亲是巴布亚新几内亚人,父亲是澳大利亚土著人。上个月,在从监狱获释后,他被送往布里斯班移民过境中心。
1 tampering | |
v.窜改( tamper的现在分词 );篡改;(用不正当手段)影响;瞎摆弄 | |
参考例句: |
|
|
2 detectors | |
探测器( detector的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 retaliate | |
v.报复,反击 | |
参考例句: |
|
|
5 tariffs | |
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准 | |
参考例句: |
|
|
6 outlaw | |
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法 | |
参考例句: |
|
|
7 allege | |
vt.宣称,申述,主张,断言 | |
参考例句: |
|
|
8 squad | |
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组 | |
参考例句: |
|
|
9 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
10 aboriginal | |
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的 | |
参考例句: |
|
|
11 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
12 deportation | |
n.驱逐,放逐 | |
参考例句: |
|
|
13 transit | |
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 | |
参考例句: |
|
|