-
(单词翻译:双击或拖选)
Leading the news.
现在报道重点新闻。
This morning, a man has died after suffering horrific injuries in a shark attack off Queensland's Whitsunday coast. The 33 year old man was mauled at Cid Harbour late yesterday — close to the area where a woman and a child were attacked in September. He was helped by two off duty doctors and a nurse who were on nearby boats, before being airlifted to hospital in a critical condition. Paramedics say he'd suffered serious bites, significant blood loss and cardiac arrest.
今天早上,一名男子在昆士兰州圣灵群岛海岸附近遭遇鲨鱼袭击并被严重咬伤,随后不治身亡。昨天晚上,这名33岁的男子在席德港被鲨鱼咬伤,该地与9月份发生鲨鱼袭击事件的地点距离很近,当时一名女性和一名儿童被袭击。附近船只上的两名休班医生和一名护士对该男子进行了救助,随后这名情况危险的男子被飞机运往医院救治。医护人员表示,该男子被严重咬伤,严重失血且发生了心脏骤停。
Foreign minister Marise Payne has announced she will visit Beijing later this year breaking a year-long ministerial freeze imposed by the Chinese government. The freeze was the result of Australia's rejection1 of foreign investment bids and new laws cracking down on foreign interference. But China's foreign minister Wang Yi will now host Ms Payne for this year's round of the "strategic dialogue."
澳大利亚外交部长玛丽斯·佩恩宣布,她将于今年晚些时候访问北京,这将打破中国政府对双边部长级访问长达一年的冻结。访问冻结是由于澳大利亚拒绝外资收购并出台新法律打击外国干预。不过,中国外交部长王毅将接待佩恩,二人将举行今年的战略对话。
It's the final day of campaigning in the United States before the much-anticipated midterm elections. President Trump2 is due to visit the states of Ohio, Indiana and Missouri. The vote is being seen as a verdict on his first two years in office. The Democrats3 are hoping to retake the House of Representatives, while Republicans are looking to bolster4 their majority in the Senate.
美国备受期待的中期选举的竞选活动进入最后一天。特朗普总统计划访问俄亥俄州、印第安纳州和密苏里州。中期选举被视为对特朗普执政两年表现的“判决”。美国民主党希望夺回众议院控制权,而共和党则希望维持其在参议院的多数席位。
And US Secretary of State, Mike Pompeo says a wave of reimposed sanctions will exert relentless5 economic pressure on Iran, unless it changes its behaviour. The sanctions are aimed at crippling Iran's energy and financial sectors6, after the Trump administration withdrew from the 2015 nuclear deal with Tehran earlier this year.
美国国务卿迈克·蓬佩奥表示,除非伊朗改变其行为,否则一系列重启的制裁措施将持续不断地向伊朗施加经济压力。这些制裁措施旨在削弱伊朗的能源和金融部门,今年早些时候,特朗普总统退出了2015年签署的伊朗核协议。
1 rejection | |
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 bolster | |
n.枕垫;v.支持,鼓励 | |
参考例句: |
|
|
5 relentless | |
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的 | |
参考例句: |
|
|
6 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|