-
(单词翻译:双击或拖选)
Hello, Catherine Robinson with the top stories on ABC News.
大家好,我是凯瑟琳·罗伯逊,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
Emergency budget talks are being held in Washington in an effort to try to reopen the US government. Nine government departments have been forced to close with Democrats1 refusing to give in to president Donald Trump's demands for five billion dollars to build a border wall between the US and Mexico.
华盛顿正在举行紧急预算会谈,目的是努力让美国政府重新开门。目前有9个政府部门被迫关门,因为民主党人拒绝对唐纳德·特朗普的要求做出让步,特朗普要求国会拨款50亿美元来修建美墨边境墙。
The US envoy2 to the global coalition3 fighting the Islamic State group has resigned in protest to president Trump's decision to withdraw troops from Syria. Brett McGurk, who was appointed by president Barack Obama in 2015 said in his resignation letter that the Islamic State have not yet been defeated, and the withdrawal4 of American forces was premature5.
美国负责协调打击极端组织“伊斯兰国”联合行动的特使辞职,以抗议特朗普总统要求美军撤出叙利亚的决定。布雷特·麦格克由前总统巴拉克·奥巴马在2015年任命,他在辞职信中表示,“伊斯兰国”还未被击败,让美军撤离为时过早。
At least seventeen people have been killed and several others injured in twin blasts in the Somali capital Mogadishu. One of the country's most prominent television journalists is believed to be among the dead. The militant6 group Al-Shabab has claimed responsibility for the attacks.
索马里首都摩加迪沙发生两起连环爆炸,造成至少17人死亡,另有多人受伤。据悉,该国其中一位最著名的电视台记者在爆炸案中丧生。武装组织“青年党”宣称对袭击负责。
And Melbourne Victory and Melbourne City have shared the points in their A-league derby. The Victory appeared headed for a win when Ola Toivenen scored in the 55th minute, but in the dying minutes of the match, City equalised through Dario Vidosic.
墨尔本胜利队和墨尔本城队在澳超联赛的德比战中打成平手。奥拉·托伊沃宁在55分钟的进球使胜利队看到了胜利的希望,但达里奥·维多西奇在比赛最后一刻为墨尔本城队扳平了比分。
And those are the latest stories from ABC news.
以上是澳大利亚广播电台报道的重点新闻。
1 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 envoy | |
n.使节,使者,代表,公使 | |
参考例句: |
|
|
3 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
4 withdrawal | |
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
5 premature | |
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的 | |
参考例句: |
|
|
6 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|