英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

CGTN头条新闻2022 梅西确诊新冠

时间:2022-03-11 07:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Lionel Messi tests positive for COVID-19

Xi Jinping extends condolences over passing of former Greek president

Chinese President Xi Jinping has sent a message of condolence to Greek President Katerina Sakellaropoulou over the passing of a former Greek leader.

Former Greek President Karolos Papoulias died on December 26 at the age of 92.

President Xi described Papoulias as an extraordinary politician and leader of Greece as well as an old friend of the Chinese people.

He said Papoulias has long been committed to deepening the China-Greece friendship, actively1 promoted bilateral2 cooperation and firmly supported Beijing in hosting the 2008 Summer Olympic Games and the 2022 Winter Olympic Games.

习近平对前希腊总统逝世表示哀悼

中国习近平主席向希腊总统萨克拉罗普卢发出了慰问希腊前领导人的消息。

希腊前总统卡洛斯·帕普利亚斯于12月26日去世,享年92岁。

席总统形容帕布利亚斯是希腊的非凡政治家和领袖,也是中国人民的老朋友。

他说,帕普利亚斯长期致力于深化中希友谊,积极推动双边合作,坚定支持北京举办2008年夏季奥运会和2022年冬季奥运会。

Chinese mainland reports 101 COVID-19 cases

The Chinese mainland reported 101 new, locally transmitted COVID-19 cases on Sunday.

Shaanxi reported 92 cases while Zhejiang registered 9.

中国大陆新冠病毒疾病报告101例

中国大陆星期日报告新冠病毒101例。

陕西报告92例,浙江报告9例。

Xi'an reports over 1,600 COVID-19 cases in latest resurgence3

Xi'an has registered over 1,600 local COVID-19 infections in the latest resurgence since Dec 9.

Groceries are being delivered for free in the lock-down city.

The finance ministry4 has allocated5 500 million yuan to Shaanxi Province.

西安最新确诊1600例新冠感染

自12月9日以来西安已确诊本土病例1600余例

在这个封闭的城市,食品杂货正在免费送货。

财政部已向陕西省拨款5亿元。

U.S. suffers from lasting6 flight chaos7 as Omicron causes airline staff shortage

More than 4,000 flights have been cancelled globally, more than half of which were in the United States.

It comes as new coronavirus infections driven by the Omicron variant8 continue to cause staff shortages at airlines and airports.

Mass flight cancellations were first reported in the days before Christmas as both air travel and COVID-19 infections gained momentum9.

奥密克戎导致航空公司员工短缺,美国航班持续混乱

全球有4000多个航班被取消,其中一半以上在美国。

与此同时,由奥密克戎变种引发的新冠病毒感染继续导致航空公司和机场员工短缺。

U.S. Defense10 Secretary Lloyd Austin tests positive for COVID-19

U.S. Defense Secretary Lloyd Austin has tested positive for COVID-19.

Austin says his latest meeting with President Joe Biden took place over a week before his symptoms began.

美国国防部长奥斯汀新冠病毒检测呈阳性

美国国防部长奥斯汀新冠病毒检测呈阳性。

奥斯汀说,他最近一次与乔·拜登总统会面是在他出现症状前一周。

Lionel Messi tests positive for COVID-19

Lionel Messi and three of his PSG teammates have tested positive for COVID-19.

Messi flew back home to Rosario during the Christmas break.

He will miss the Coupe de France game against Vannes OC on Monday.

莱昂纳多·梅西确诊新冠阳性

在新冠病毒检测中,莱昂纳多·梅西和他的三名巴黎圣日耳曼队队友都确诊阳性。

梅西在圣诞假期飞回了罗萨里奥的家。

他将错过周一对阵瓦纳的比赛。

Sudan PM resigns

Sudan's Prime Minister Abdalla Hamdok has resigned.

It comes in the wake of the political crisis in the country.

The military led by General Abdel Fattah al-Burhan staged a political takeover in October.

Hamdock signed a deal to rejoin the government after weeks under house arrest.

The power shift has met with mass demonstrations11 amid support for a civilian-led government.

苏丹总理辞职

苏丹总理阿卜杜拉·哈姆杜克已经辞职。

它发生在该国政治危机之后。

由阿卜杜勒·法塔赫·布尔汉将军领导的军队在10月进行了一次政治接管。

哈姆多克在被软禁数周后签署了一项重新加入政府的协议。

在支持由平民领导的政府的过程中,权力转移遇到了大规模的示威活动。

French presidential campaigns underway

There are just four months to go until the next French presidential election and all the major candidates are in full-campaign mode.

Emmanuel Macron is widely expected to run for re-election but he has not yet declared his candidacy.

The incumbent12 leader has been the clear favorite in early election polls.

法国总统竞选活动正在进行

距离下一届法国总统选举只有四个月的时间,所有主要候选人都处于全面竞选模式。

人们普遍预计埃马纽尔·马克龙将竞选连任,但他尚未宣布参选。

在早期的选举民调中,现任领导人显然是最受欢迎的。

Shanghai promotes winter sports

China is encouraging 300 million people to get involved in winter sports nationwide.

Despite rare snowfall, Shanghai is seeing a surge of people's interest in winter sports, especially among students.

One school has even built its indoor ice rink.

上海推广冬季运动

中国正在全国范围内鼓励3亿人参加冬季运动。

尽管降雪罕见,上海人对冬季运动的兴趣正在激增,尤其是在学生中。

一所学校甚至建造了室内溜冰场。

"Spider-Man: No Way Home" tops North American box office for 3rd straight weekend

The latest installment13 of the Spider-Man franchise14 has taken the top spot at the North American box office for the third weekend in a row.

"Spider-Man: No Way Home" has grossed over 600 million dollars in the United States and Canada.

Its worldwide box office has reached nearly 1.4 billion dollars.

《蜘蛛侠:英雄无归》连续第三个周末登上北美票房榜首

《蜘蛛侠》系列的最新一部已经连续第三个周末登上北美票房榜首。

《蜘蛛侠:英雄无归》在美国和加拿大的票房超过6亿美元。

其全球票房已达到近14亿美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
2 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
3 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
6 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
7 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
8 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
9 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
12 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
13 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
14 franchise BQnzu     
n.特许,特权,专营权,特许权
参考例句:
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   CGTN  头条新闻  Headline  News
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴