-
(单词翻译:双击或拖选)
Betty:I like your poncho1. My dad got me one in Guadalajara.
我喜欢你的南美斗篷。我爸在Guadalajara也给我买了一件。
Charmaine:Milan. Dolce & Gabbana. Fall.
米兰,D&G 秋季新品。
Marc:Betty Suarez?
Betty Suarez?
Betty:Hi. That's me. Um, I have a hard copy of my resume if you need it. Should I follow you?
嗨! 我就是。如果你需要的话,我还有一份简历打印件。我应该跟你走吗?
Marc:Actually... there's been a mistake.
事实上……出了点儿差错。
Betty:A mistake?
差错?
Marc:All the entry-level positions we were hiring for... they've been filled. I'm sorry.
我们要招聘的最低级别职位...都已经招满了。抱歉。
Betty:Um, sir? While you got me here, I thought I could tell you a little about myself.And I can't imagine a more amazing place to start my career than Meade Publications.I know most of your magazines inside out. I try to devour2 as much as I can.
先生?既然让我来了,我想我还是该介绍一下自己。我从小就醉心于杂志。我想象不到还有什么更好的地方。比Meade出版社更适合我开展事业了。我对你们大部分杂志都了如指掌。能看的我都看过了。
Marc:Clearly.
知道了。
Betty:Also, I've learned so much through them. You know, stuff so beyond my world, like…like who the up-and-comers are on the London art scene, or…And I have tons of ideas. I'm always jotting3 stuff down on the subway. But I'm getting ahead of myself, sir. All I really want is a chance...
我通过他们学到了很多东西,和我的世界截然你不同的东西。比如谁是伦敦艺术展的新星。我也有不记其数的新点子。我总是在坐地铁的时候做笔记,我就要超越我自己了,先生。我只想要一个机会...
Marc:Good-bye!
再见!
Betty:In any position or publication…I can type 100 words a minute!
能得到出版社的一个职位我一分钟能打100个字!
1 poncho | |
n.斗篷,雨衣 | |
参考例句: |
|
|
2 devour | |
v.吞没;贪婪地注视或谛听,贪读;使着迷 | |
参考例句: |
|
|
3 jotting | |
n.简短的笔记,略记v.匆忙记下( jot的现在分词 );草草记下,匆匆记下 | |
参考例句: |
|
|