英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 意大利非必要商店重新开放 法国印度延长限制措施

时间:2020-06-15 02:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Hi, I'm Carl Azuz. We're going to the library today on CNN 10. But Carl, you might be thinking, the library's closed. Yes, but some are still open to the idea of helping1 others and we're going to show you how.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:今天的CNN10分钟新闻我们将前往图书馆。但你们可能会想,卡尔,图书馆关门了。没错,但为了帮助他人,有些图书馆仍在营业,下面我们将向大家展示。

As far as reopening businesses to the public goes, a handful of U.S. states are now drawing up plans to do that. Places that are seeing coronavirus cases and deaths level out or even decrease want to get people back to work and restart the engine of commerce. But as Texas Governor Greg Abbott puts it, it's not going to be an everyone is open all at once situation. Slow, steady and planned are the ways governors want to go about this.

美国少数几个州正在制定向公众重新开放企业的计划。在冠状病毒病例和死亡人数趋于稳定甚至开始下降的地区,有关部门希望让人们重返工作岗位,重启商业引擎。但正如得克萨斯州州长格雷格·雅培所说,这不会是所有企业同时开放的局面。各州州长希望采取缓慢、平衡且有计划的开放。

We told you how Wuhan, China, the first city where the COVID-19 outbreak was reported, lifted its lockdown last week. In Italy, the lockdown is still in place but a small number of businesses were allowed to reopen on a trial basis starting Tuesday. And these are businesses that are considered non-essential like bookstores and children's clothing stores. Pharmacies2 and grocery stores are considered essential and have been allowed to stay open during the lockdown.

我们此前报道过,最先爆发新冠肺炎疫情的中国城市武汉于上周解封。而意大利仍处于封城状态,不过少数商店获准从周二开始试行重新开放。这些被认为是非必要商店,比如书店和儿童服装店等。而药店和食品杂货店等必要商店获准在封城期间照常营业。

In Spain, around the capital of Madrid, an estimated 300,000 non-essential workers including some in construction have gotten back to work. But it's a different story in France which is extending its restrictions3 and keeping its borders closed for another month. And in India where coronavirus cases continue to increase, the nationwide lockdown has been extended until May 3rd.

西班牙首都马德里附近,预计有3万名非必要工作者已经复工,这包括部分建筑工人。但法国的情况则大有不同,该国扩大了限制措施,将边境再关闭一个月。在冠状病毒病例持续增加的印度,全国性封城措施延长至5月3日。

Most of the American public is under stay-at-home orders. This means not being able to go to the library, though many of them are offering books, shows and movies online. But even with their physical doors closed, they're still providing a valuable service.

大多数美国民众都在执行居家令。这意味着人们不能去图书馆,不过许多图书馆提供在线图书、展览和电影。即使实体店关门,图书馆仍在提供有价值的服务。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 pharmacies a19950a91ea1800ed5273a89663d2855     
药店
参考例句:
  • Still, 32 percent of the pharmacies filled the prescriptions. 但仍然有32%的药剂师配发了这两张药方。 来自互联网
  • Chinese herbal pharmacies, and traditional massage therapists in the Vancouver telephone book. 中药店,和传统的按摩师在温哥华的电话簿里。 来自互联网
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴