-
(单词翻译:双击或拖选)
Speaking Sparkles (3)
Chevy Chase: Good evening, Hollywood 1)phonies.
Billy Crystal: Welcome to the Oscars, or as it's known tonight, 2)"Cape Fear".
Whoopi Goldberg: This is magic night! This is Oscar Night! And the world is watching.
Richard Pryor: This show is going out to 75 million people. None of them are black.
Johnny Carson: Tonight, the winners all thank the little people... they've stepped on all year.
Roslyn Russel: I am Robin1 Russel and I am live.
Robin Williams: Hello, my name is Robin Leach2! Welcome once again to the "Lifestyles of the Rich and Nervous"!
Sammy Davis, Jr.: They gave me the wrong envelope. Wait till the 3)NAACP hears about this.
Bob Hope: Don't you miss dancing?
Fred Astaire: I sit in my rocking chair and cry all day long.
Dudley Moore: Good evening. My pants are killing3 me.
Dave Letterman: I've had to take a 4)pee since 6:15. You don't hear me 5)whining about it.
Miss Piggy: I am not Oscar material.
Johnny Carson: Oscar Meyer, maybe...
Chevy Chase: You don't want people coming out of here and winging things. They don't want us to 6)ramble on.
妙语连珠
切维·查丝:各位好莱坞大骗子,你们好!
比利·克里斯托:欢迎收看奥斯卡--又名“海角惊魂夜”。
胡比·戈德伯格:这是一个魔幻夜!这是奥斯卡之夜!全球都在收看。
理查德·普里奥:有7500万人收看这个节目,只可惜他们都不是黑人。
强尼·卡森:得奖者今晚要感谢这一年来……自己践踏过的无名小卒。
罗沙琳·罗素:我是罗宾·罗素,我还健在。
罗宾·威廉姆斯:大家好,我是罗宾·利奇!欢迎再次来到“富豪及紧张人士生活方式之夜”!
小萨米·戴维斯:他们给错了我信封,听到这个有色人种促进会肯定不会罢休。
鲍伯·霍普:你不想跳跳舞吗?
弗雷德·阿斯泰尔:我坐在安乐椅上流了一天的眼泪。
达德利·摩尔:晚上好。我的裤子简直要了我的命。
戴维:莱特曼:我六点一刻就想去方便。可我没抱怨过一句。
皮吉小姐:我可不是奥斯卡的料子。
强尼·卡森:也许是当奥斯卡·梅耶的料子吧……
切维·查丝:谁都不想在台上语无伦次。他们不希望大家胡诌乱侃。
注释:
1) phony [5fEuni] n. 假冒者,伪造者
2) 1991年罗伯·德尼路主演的《海角惊魂》
3) NAACP: National Association for the Advancement4 of Colored People (美国) 全国有色人种促进协会
4) pee [pi:] n. 小便
6) ramble on 闲聊,漫谈
1 robin | |
n.知更鸟,红襟鸟 | |
参考例句: |
|
|
2 leach | |
v.分离,过滤掉;n.过滤;过滤器 | |
参考例句: |
|
|
3 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
4 advancement | |
n.前进,促进,提升 | |
参考例句: |
|
|
5 whine | |
v.哀号,号哭;n.哀鸣 | |
参考例句: |
|
|