-
(单词翻译:双击或拖选)
A: Oh, man. I had the best supper last night. My wife made a stir-fry and it was amazing!
B:I love stir fry crispy bitesized vegetables covered in a mixture of soy sauce and oyster1 sauce. Wilted2 greens and fresh bean sprouts4. Throw in some onion and garlic and ginger5! Mmm! Mmm! It’s almost lunchtime. I would die for a plate of stir fry right now!
A: Well, you can keep the vegetables, I’ll take the meat. The stir fry my wife made was really hearty6, with chunks8 of beef and slivers10 of bell peppers and onion...
B: What? You call that a stir fry? More meat than vegetables? That’s the worst insult you could throw at a Chinese stir fry. What a disgrace to the wok11 she fried it in! What you had is equivalent to a fajita without the wrap! Silly Americans!
stir-fry n.炒菜
bitesized 一口就能吃了的
soy n. 大豆
oyster n. 牡蛎
wilted a. 枯萎的
bean n. 豆子
sprout3 n. 芽
throw in 放入
die for 十分想要
hearty a.丰盛的,多的
chunk7 n. 大块
sliver9 n. 薄片
bell pepper青椒
disgrace n. 耻辱; 丢脸的人
wok n. 锅
be equivalent to 等于
fajita法式达 (由鸡肉和青菜做成的墨西哥饭)
A: 兄弟,我昨晚吃的炒青菜是最棒的。
B: 我喜欢那种脆的一口就能吃掉的菜,上面盖满酱汁和耗油。枯萎的绿色配上新鲜的豆芽,再加上些洋葱,蒜和姜。现在快到吃午饭的时间了,我真想马上来一盘这样的炒菜。
A: 你可以吃青菜,我把肉吃了。我妻子做的菜量很大,有成块的牛肉和辣椒片及洋葱片。
B: 什么?你管那叫做炒青菜?肉比青菜多?那是你对中国炒青菜的极大侮辱,这对她炒菜的锅都是种耻辱。你吃的顶多算是没有包装的法式达。愚笨的美国人。
1 oyster | |
n.牡蛎;沉默寡言的人 | |
参考例句: |
|
|
2 wilted | |
(使)凋谢,枯萎( wilt的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 sprout | |
n.芽,萌芽;vt.使发芽,摘去芽;vi.长芽,抽条 | |
参考例句: |
|
|
4 sprouts | |
n.新芽,嫩枝( sprout的名词复数 )v.发芽( sprout的第三人称单数 );抽芽;出现;(使)涌现出 | |
参考例句: |
|
|
5 ginger | |
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气 | |
参考例句: |
|
|
6 hearty | |
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的 | |
参考例句: |
|
|
7 chunk | |
n.厚片,大块,相当大的部分(数量) | |
参考例句: |
|
|
8 chunks | |
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分 | |
参考例句: |
|
|
9 sliver | |
n.裂片,细片,梳毛;v.纵切,切成长片,剖开 | |
参考例句: |
|
|
10 slivers | |
(切割或断裂下来的)薄长条,碎片( sliver的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 wok | |
n.锅,炒菜锅 | |
参考例句: |
|
|