英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

好莱坞电影口语模仿秀:《女人香》Colonel Meeting Young Girl

时间:2007-04-25 06:43来源:互联网 提供网友:wuxb148   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Strangers
陌生人
[以下一节的对话选自三部现代电影,对话发生在陌生人之间,有问候,有请求,也有初相识时的客套和含蓄,更有对陌生人的毫不客气。其中的一些表达和句子或幽默或智慧,实在是难得一见。]

NO.1
Colonel Meeting Young Girl   上校初识女孩

选自电影:Scent1 of a Woman《女人香》

■ 上校和查理在餐厅,上校虽然双目失明,但却敏锐地闻到一股女人的香气,循香来到一名叫多娜的女孩的桌子旁……

单词通缉令
1.  senorita  (西班牙语)小姐
2.  neglect vt.忽视;疏忽
3.  womanizer n.玩女人者
4.  bother  vt.烦扰
5.  detect  vt.察觉;发觉
6.  fragrance  n.芬芳;香味
7. Ogilvie Sister Soul  一种女用香皂的品牌
8. bar  n.一块香皂
9.  crisis  n.危机;紧要关头
10. hold up  坚持
11. tango  vi.跳探戈舞
12. hysterical2  a.歇斯底里的;异常兴奋的
13. charge  n.费用
14.  tangle3 up  缠结;被纠缠

Lieutenant4 Colonel Frank Slade: Excuse me, 1)senorita. You mind if we join you? I’m feeling you’re being 2)neglected.
Donna: Well, I’m expecting somebody.
Slade: Instantly?
Donna: No, but any minute now.
Slade: Any minute? Some people live a lifetime in a minute. What are you doing right now?
Donna: I’m waiting for him.
Slade: Well, would you mind if we waited with you? You know just to keep the 3)womanizers from 4)bothering you.
Donna: No, I don’t mind.
Slade: Thank you. You know I 5)detect a 6)fragrance in the air. Don’t tell me what it is, 7)Ogilvie Sister Soul.
Donna: Wow, that’s amazing.
Slade: Well, I’m in the amazing business.
Donna: It is Ogilvie Sister Soul. My grandmother gave me three 8)bars for Christmas.
Slade: Oh, I’m crazy about your grandmother. You know I think she would like Charlie too.
Charlie Simms: Don’t pay any attention to him.
Slade: What’s your name?
Donna: Donna.
Slade: Donna, I’m Frank. This here is…
Donna: Charlie.
Slade: Yes. She likes you. Charlie is having a difficult weekend. He’s going through a 9)crisis. How does he look like he’s 10)holding up?
Donna: He looks fine to me.
Slade: Oh, she does like you, Charlie.
Slade: So Donna, ahh, you 11)tango?
Donna: No, I wanted to learn once but…
Slade: But…?
Donna: But Michael didn’t want to.
Slade: Michael, the one you’re waiting for.
Donna: Michael thinks the tango’s 12)hysterical.
Slade: Well, I think Michael’s hysterical.
Charlie: Don’t pay any attention to him. Did I already say that?
Slade: You have a beautiful laugh.
Donna: Thank you, Frank.
Slade: Would you like to learn to tango, Donna?
Donna: Right now?
Slade: I’m offering you my services free of 13)charge. What do you say?
Donna: Uhh, I think I’d be a little afraid.
Slade: Of what?
Donna: Afraid of making a mistake.
Slade: No mistakes in the tango, Donna, not like life, simple. That makes the tango so great. If you make a mistake you get all 14)tangled up, just tango on. Why don’t you try? You try it?
Donna: Alright, I’ll give it a try.

弗兰克•斯莱德上校:对不起,小姐,介意我们和你坐一桌吗?我有种感觉,你被人忽略了。
多娜:噢,我在等人。
斯莱德:马上就来?
多娜:不,但随时会来。
斯莱德:随时?有些人在一分钟之内度过一生。你现在在做什么?
多娜:我在等他。
斯莱德:噢,我们和你一起等,你介意吗?你知道这是为了让你不受好色之徒的骚扰。
多娜:我不介意。
斯莱德:谢谢。你知道我闻到了空气中有股香味。别告诉我是什么香味,奥吉维女儿魂。
多娜:哇,好神奇。
斯莱德:我从事的正是神奇的职业。
多娜:就是奥吉维女儿魂香皂。我奶奶给了我三块作圣诞礼物。
斯莱德:噢,我真佩服你奶奶。你知道我想她一定也会喜欢查理的。
查理•希姆斯:别听他乱说。
斯莱德:你叫什么名字?
多娜:多娜。
斯莱德:多娜,我叫弗兰克,这是••••••
多娜:查理。
斯莱德:是的。她喜欢你。查理即将度过一个艰难的周末。他正处于危机之中。他气色怎么样,好像没什么影响?
多娜:我觉得他挺好的。
斯莱德:噢,查理,她确实喜欢你。
斯莱德:那么多娜,啊,你跳探戈吗?
多娜:不会,有一次想学,但••••••
斯莱德:但什么?
多娜:但麦克不让。
斯莱德:麦克,就是你等的那个人。
多娜:麦克认为探戈舞很歇斯底里。
斯莱德:我认为麦克歇斯底里。
查理:别理他的话。我好像说过了?
斯莱德:你的笑真美。
多娜:谢谢。
斯莱德:多娜,想学着跳跳探戈吗?
多娜:现在?
斯莱德:我免费为你提供服务,你觉得如何?
多娜:呃,我想我会有些怕。
斯莱德:怕什么?
多娜:怕出错。
斯莱德:多娜,跳探戈不会出错,不像生活,很简单。这就是探戈的伟大之处。如果你错了一次,搞得乱七八糟,只管跳下去。为什么不试一试?试一试?
多娜:好的,我试试。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
2 hysterical 7qUzmE     
adj.情绪异常激动的,歇斯底里般的
参考例句:
  • He is hysterical at the sight of the photo.他一看到那张照片就异常激动。
  • His hysterical laughter made everybody stunned.他那歇斯底里的笑声使所有的人不知所措。
3 tangle yIQzn     
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱
参考例句:
  • I shouldn't tangle with Peter.He is bigger than me.我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
  • If I were you, I wouldn't tangle with them.我要是你,我就不跟他们争吵。
4 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(134)
98.5%
踩一下
(2)
1.5%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴