英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第396期 第25章 地中海四十八小时(22)

时间:2018-07-03 07:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I would have stayed longer at my window, marveling at these beauties of sea and sky, but the panels closed.  我停留在玻璃窗面前,欣赏海和天的美景,我停留了很久,一直到嵌板闭起来。

Just then the Nautilus had arrived at the perpendicular1 face of that high wall. How the ship would maneuver2 I hadn't a guess.  这时候,诺第留斯号到了那座高墙壁立垂直的地方了。它怎样行驶,我无法猜测。
I repaired to my stateroom. The Nautilus did not stir.  我回房间中来,诺第留斯号不动了。
I fell asleep with the firm intention of waking up in just a few hours. 我睡觉的时候,打定主意,只唾几小时就要醒来。
But it was eight o'clock the next day when I returned to the lounge.  但第二天我到厅中来看,已经八点了。
I stared at the pressure gauge3. It told me that the Nautilus was afloat on the surface of the ocean. Furthermore, I heard the sound of footsteps on the platform.  我看一下压力表,晓得诺第留斯号是在洋面上行走。同时我也听到平台上有脚步声。
Yet there were no rolling movements to indicate the presence of waves undulating above me. 可是船没有一点摇摆,并不表示出海上波浪起伏的情况。
I climbed as far as the hatch. It was open. But instead of the broad daylight I was expecting, I found that I was surrounded by total darkness.  我一直上到嵌板边,板是敞开的,但我一看,并不是我所想的大白天,四周都是一片漆黑。
Where were we? Had I been mistaken? Was it still night? No! Not one star was twinkling, and nighttime is never so utterly4 black. 我们是在哪里?我是搞错了吗?现在还是黑夜吗?不!没有一颗星光照耀着。并且就是黑夜也没有这样的漆黑。
I wasn't sure what to think, when a voice said to me:Is that you, professor? 我简直没有法子想象,这时候,有人声对我说:教授,是您吗?
Ah, Captain Nemo! I replied. Where are we? 啊!尼摩船长,我回答,我们现在在哪里呢?
Underground, professor. 教授,在地下呢。
Underground! I exclaimed. And the Nautilus is still floating? 在地下!我喊道,但诺第留斯号还是浮着走呢?
It always floats. 它老是浮着走的。
But I don't understand! 那,我可真不懂了?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 perpendicular GApy0     
adj.垂直的,直立的;n.垂直线,垂直的位置
参考例句:
  • The two lines of bones are set perpendicular to one another.这两排骨头相互垂直。
  • The wall is out of the perpendicular.这墙有些倾斜。
2 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
3 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
4 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴