英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 企业招聘: 软技能, 大难题

时间:2024-01-25 08:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Business

商业版块

Bartleby

巴托比专栏

Soft skills, hard questions

软技能,大难题

The hiring process is not well designed to select for social aptitude1.

招聘流程的设计并不能选拔出社交能力强的人。

Soft skills matter to employers.

软技能对雇主很重要。

Writing in the Harvard Business Review last year, Raffaella Sadun of Harvard Business School and her co-authors analysed almost 5,000 job descriptions that Russell Reynolds, a headhunter, had developed for a variety of C-suite roles between 2000 and 2017.

哈佛商学院的拉斐拉·萨登和她的合著者去年在《哈佛商业评论》上撰文,分析了猎头公司罗盛咨询在2000年至2017年间,对各种高管职位的近5000份职位描述。

Their work showed that companies have shifted away from emphasising financial and operational skills towards social skills—an ability to listen, reflect, communicate and empathise.

萨登的研究表明,企业已经从强调财务和运营技能转向了强调社交技能:倾听、反思、沟通和共情的能力。

Other research has reached similar conclusions about jobs lower down the pay scale: being able to work well with people is seen not as some fluffy2 bonus but as a vital attribute.

其他研究调查了薪资水平更低的工作,也得出了类似的结论:能与他人良好合作并不被视为某种没有实际用途的额外优点,而是一种至关重要的品质。

The trouble is that soft skills are hard to measure.

问题在于,软技能很难衡量。

Worse still, the conventional process for recruiting people is often better at picking up on other qualities.

更糟糕的是,传统的招聘流程往往更善于捕捉到其他品质。

The early phases of recruitment focus on filtering candidates based on their experiences and hard skills, since these are the criteria3 that are easiest to assess at a distance.

招聘的初步阶段侧重于根据应聘者的经验和硬技能来筛选候选人,因为这些是最容易进行远距离评估的标准。

Putting the words “team player” on a cover letter or a CV is proof of nothing save unoriginality.

在求职信或简历上写上“擅长团队合作”这几个字只能证明你毫无创意。

Smiling a lot at a camera for a taped video message demonstrates mainly that you can smile a lot at a camera.

录制视频介绍时,对着摄像机不停微笑主要证明了你确实可以对着摄像机不停微笑。

Self-reported empathy questionnaires sometimes seem to be testing for species-level traits (if you agree that “In emergency situations I feel apprehensive4 and ill at ease”, many congratulations: you are a human).

自我测评的共情能力问卷有时候像是在测试你是否有人类的物种特征(如果你同意“在紧急情况下,我感到焦虑和不安”,那么恭喜你:你是人类)。

The later phases of recruitment, when candidates and employers meet each other and engage in actual conversation, are better suited to assessing an applicant’s softer skills.

招聘的后期阶段,应聘者和雇主见面并真正交谈,这时才更适合评估应聘者的软技能。

But even then, think of how fundamentally unsocial the situation is.

但即便如此,请想一想,这种情境本质上是多么地不适合社交。

Candidates are expected to talk, not listen; to impress, not empathise.

候选人应该表达,而不是倾听,应该让人印象深刻,而不是与他人共情。

Firms are feted for asking interviewees oh-so-clever Fermi questions like “How many piano-tuners are there in Guangdong?” or “How many cinnamon swirls5 would it take to fill the Reichstag?”

公司会因为问面试者一些看似聪明的费米问题而受到称赞,比如“广东有多少钢琴调音师?”或者“需要多少肉桂卷才能填满德国国会大厦?”。

Structured interview scripts enable like-for-like comparisons but they also squeeze the space for spontaneity.

结构化面试问卷可以进行同类比较,但也挤压了自由发挥的空间。

No wonder Professor Sadun et al reckon that hiring processes need to get a lot better at winkling out social skills.

因此萨登教授等人认为招聘流程需要在发掘社交技能方面有所改进,这也不足为奇了。

Research is finding some shortcuts6 for identifying softer skills.

研究人员正在寻找一些识别软技能的捷径。

Two recent studies of what makes for a good team member converge7 on what might be described as an ability to read the room.

最近两项研究探索了擅长团队合作的人有何特点,这两项研究的结果都落到了一种可以被描述为“阅读周围气氛”的能力上。

They also suggest ways to test for this trait.

他们还提出了测试这一特征的方法。

Research by Siyu Yu of Rice University and her co-authors found that people who can accurately8 gauge9 which members of a team wield10 influence are in possession of a magic power they call “status acuity11”.

莱斯大学的于思雨和她的合著者发现,能够准确判断团队中哪些成员拥有影响力的人,拥有一种他们称之为“地位敏锐度”的神奇能力。

Such room-readers reduce group conflict and improve team performance.

这样的气氛阅读者能减少群体冲突,提高团队表现。

As part of their study they devised a test, in which participants watched a video of a group performing a task.

作为研究的一部分,他们设计了一项测试,让参与者观看一组人执行任务的视频。

The participants then rated members of the group based on how much esteem12 each was held in.

然后,参与者对小组成员受人尊重的程度进行评级。

People whose ratings were closest to the assessments14 of the team members themselves had the quality of status acuity.

评级最接近小组成员自己的评估结果的人具有地位敏锐度。

In another study Ben Weidman and David Deming of Harvard University also found that certain individuals consistently made their groups perform better than expected.

在另一项研究中,哈佛大学的本·魏德曼和大卫·戴明也发现,某些人总是能让他们的团队表现得比预期的要好。

Such people, they argued, are genuine team players, capable of making the whole greater than the sum of the parts.

他们认为,这样的人是真正的擅长团队合作的人,能够产生一加一大于二的效果。

These wonderful creatures did not stand out from their peers on IQ or personality tests.

这些很棒的人在智商或性格测试中并没有脱颖而出。

But they did significantly better on the “Reading the Mind in the Eyes” test, a standardised assessment13 in which participants are shown pictures of various facial expressions and then have to pick the word that best describes what each person is feeling.

但他们在“根据眼神读心”的测试中表现要好很多,这种测试是一种标准化的评估方法,参与者会看到不同面部表情的图片,然后选择最能描述这个人的感受的词语。

Better tests are not the only way to elicit15 more information about social skills.

更准确的测试并不是获取更多关于社交技能的信息的唯一途径。

Don’t just have people higher up the food chain ask interview questions: it is good to see how applicants16 get on with a range of colleagues.

不要只是让位于食物链高处的人问一些面试问题,看看应聘者与各种同事相处得如何也是一个好办法。

Ask the people who interact casually17 with applicants, from the assistants who arrange appointments to the receptionists on the day, what they thought of them.

问一下那些与应聘者有过随意接触的人,包括安排面试的助理和当天的前台,问问他们对应聘者有什么看法。

Find out what genuinely worries candidates about the job: lots of research suggests that humility18 is associated with better performance.

找出应聘者对这份工作真正担心的是什么,许多研究表明,谦逊与更好的表现有关。

Hiring for soft skills will spawn19 new risks.

雇人时注重软技能也会产生新的风险。

They are squishier than technical skills, which may make it easier for people to fake their way through the process.

软技能比技术能力更难以捉摸,人们更容易在整个应聘过程中假装有软技能。

And there may be more room for interviewers’ biases20 to creep in.

面试官也更有可能不自觉地产生偏见。

Finding someone irritating may be a signal that someone lacks social skills.

发现某人令人讨厌可能是这个人缺乏社交技能的信号。

But it may also mean that they are nervous, that you are grumpy or that the two of you are not that alike.

但也可能意味着他们很紧张,或者你太暴躁,或者你们两个不是一类人。

Recruitment is set to change. It is not going to get easier.

招聘方式势必会发生变化,而且绝不会变得更简单。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aptitude 0vPzn     
n.(学习方面的)才能,资质,天资
参考例句:
  • That student has an aptitude for mathematics.那个学生有数学方面的天赋。
  • As a child,he showed an aptitude for the piano.在孩提时代,他显露出对于钢琴的天赋。
2 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
3 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
4 apprehensive WNkyw     
adj.担心的,恐惧的,善于领会的
参考例句:
  • She was deeply apprehensive about her future.她对未来感到非常担心。
  • He was rather apprehensive of failure.他相当害怕失败。
5 swirls 05339556c814e770ea5e4a39869bdcc2     
n.旋转( swirl的名词复数 );卷状物;漩涡;尘旋v.旋转,打旋( swirl的第三人称单数 )
参考例句:
  • Swirls of smoke rose through the trees. 树林中升起盘旋的青烟。 来自辞典例句
  • On reaching the southeast corner of Himalaya-Tibet, It'swirls cyclonically across the Yunnan Plateau. 在到达喜马拉雅--西藏高原东南角处,它作气旋性转向越过云南高原。 来自辞典例句
6 shortcuts ebf87251d092a6de9c12cc3e85c1707a     
n.捷径( shortcut的名词复数 );近路;快捷办法;被切短的东西(尤指烟草)
参考例句:
  • In other words, experts want shortcuts to everything. 换句话说,专家需要所有的快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Offer shortcuts from the Help menu. 在帮助菜单中提供快捷方式。 来自About Face 3交互设计精髓
7 converge 6oozx     
vi.会合;聚集,集中;(思想、观点等)趋近
参考例句:
  • The results converge towards this truth.其结果趋近于这个真理。
  • Parallel lines converge at infinity.平行线永不相交。
8 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
9 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
10 wield efhyv     
vt.行使,运用,支配;挥,使用(武器等)
参考例句:
  • They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
  • People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
11 acuity GJhyG     
n.敏锐,(疾病的)剧烈
参考例句:
  • We work on improving visual acuity.我们致力于提高视觉的敏锐度。
  • The nurse may also measure visual acuity.护士还可以检查视敏度。
12 esteem imhyZ     
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • The veteran worker ranks high in public love and esteem.那位老工人深受大伙的爱戴。
13 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
14 assessments 7d0657785d6e5832f8576c61c78262ef     
n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价
参考例句:
  • He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。 来自《简明英汉词典》
  • Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。 来自百科语句
15 elicit R8ByG     
v.引出,抽出,引起
参考例句:
  • It was designed to elicit the best thinking within the government. 机构的设置是为了在政府内部集思广益。
  • Don't try to elicit business secrets from me. I won't tell you anything. 你休想从我这里套问出我们的商业机密, 我什么都不会告诉你的。
16 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
17 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
18 humility 8d6zX     
n.谦逊,谦恭
参考例句:
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
19 spawn qFUzL     
n.卵,产物,后代,结果;vt.产卵,种菌丝于,产生,造成;vi.产卵,大量生产
参考例句:
  • The fish were madly pushing their way upstream to spawn.鱼群为产卵而疯狂地向上游挤进。
  • These fish will lay spawn in about one month from now.这些鱼大约一个月内会产卵。
20 biases a1eb9034f18cae637caab5279cc70546     
偏见( bias的名词复数 ); 偏爱; 特殊能力; 斜纹
参考例句:
  • Stereotypes represent designer or researcher biases and assumptions, rather than factual data. 它代表设计师或者研究者的偏见和假设,而不是实际的数据。 来自About Face 3交互设计精髓
  • The net effect of biases on international comparisons is easily summarized. 偏差对国际比较的基本影响容易概括。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴