英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 权力的光明面和阴暗面

时间:2024-01-25 08:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Business

商业版块

Bartleby

巴托比专栏

Mighty1 and high

高高在上

Power does odd things to people, but not all of them are bad.

权力会对人们产生奇怪的影响,但并非所有都是坏影响。

Power is a fact of corporate2 life.

权力是企业生活中的一个事实。

It also affects behaviour.

它还会影响人们的行为。

Research suggests power makes people less likely to take the advice of others, even if those others are experts in their fields.

研究表明,权力使人们不太可能接受别人的建议,即使这些人是他们所在领域的专家。

It makes them more likely to gratify their physical needs.

权力使人们更有可能满足自己的生理需求。

In a test conducted by Ana Guinote of University College London, powerful people were likelier than less powerful folk to choose tempting3 food, like chocolate, and ignore worthier4 snacks like radishes.

伦敦大学学院的安娜·吉诺特曾进行了一项测试,在测试中,有权力的人比不那么有权力的人更有可能选择诱人的食物,如巧克力,而忽略更有价值的食物,如萝卜。

In conversations, the powerful are bewitched by themselves: they rate their own stories as more inspiring than interlocutors’.

在对话中,有权力的人会被自己迷住:他们认为自己的故事比对话者的故事更鼓舞人心。

They struggle to see things from the perspective of others.

他们很难从别人的角度看问题。

In one famous experiment, some people were asked to recall a time they held power over someone else and others a time when another person was in a more powerful position than them; both groups were then asked to draw a capital “E” on their own foreheads.

在一个著名的实验中,一些人被要求回忆他们拥有掌管他人的权力的时候,其他人被要求回忆他人比他们自己更有权力的时候,然后两组人都被要求在自己的额头上画一个大写的E。

Subjects primed to think of themselves as powerful were three times more likely to draw the “E” as though they were looking at it themselves, making it appear backwards5 to anyone else.

那些因回忆而认为自己有权力的受试者有三倍的可能性会画出他们自己眼中的E,从而让E在其他人眼中是左右相反的。

Power even makes people think they are taller.

权力甚至会让人们认为自己个子更高。

In another experiment, those coaxed6 to think of themselves as powerful were more likely to overestimate7 their own height relative to a pole, and to pick a loftier avatar to represent them in a game, than less potent8 counterparts.

在另一项实验中,那些被劝说后认为自己有权力的人比起较弱势的人,更有可能高估自己相对于一根杆子的身高,并会选择一个更崇高的头像在游戏中代表他们。

Cause and effect are hard to unravel9 here: the dominant10 types who snaffle the chocolate and leave the radishes may also be more likely to climb the ladder.

这里的因果关系很难阐明:那些抢走巧克力、留下萝卜的主导型人格也更有可能爬上权力阶梯。

But possessing power seems itself to put a thumb on the scales, towards more entitled and self-serving behaviour.

但拥有权力似乎本身就会影响人的行为,让人们认为自己享有更多特权,做出更多利己行为。

Power also affects those lower down the pecking order.

权力也会影响那些地位较低的人。

In a study published in 2016, Christopher Oveis of the University of California, San Diego, and his co-authors looked at how status affects laughter.

在2016年发表的一项研究中,加州大学圣地亚哥分校的克里斯托弗·奥维斯和他的合著者研究了地位如何影响笑声。

The researchers recorded members of a fraternity house in an American university, some new joiners and some old hands, teasing each other.

研究人员记录了美国一所大学兄弟会的成员的情况,一些新人和一些老成员互相取笑。

Higher-status participants laughed more loudly and with less inhibition than lower-status ones—primates, not mates.

地位较高的参与者比地位较低的参与者笑得更大声、更少收敛自己--这是灵长类动物,而非好兄弟的表现。

Power is out of sync with the times.

权力已与时代脱节。

High-performing teams depend on collaboration11 and candour, not cringing12 and compliance13.

高绩效团队依赖于协作和坦率,而不是畏缩和服从。

Humility14 is increasingly prized as an attribute of senior executives.

谦逊作为高管的一种品质越来越受到重视。

In hiring processes some interviewers will look for use of the word “I” rather than “we” as a small marker of how egocentric people really are.

在招聘过程中,一些面试官会留意应聘人员使用“我”而不是“我们”的情况,以此作为衡量应聘人员有多么以自我为中心的小小标记。

Entire industries are feted for the way they try to counteract15 the effects of power.

有一些行业因为努力抵消权力的影响而受到称赞。

The aviation industry is celebrated16 for a training technique called “crew resource management” that is designed to encourage a less hierarchical set of interactions in the cockpit.

航空业因一种名为“机组人员资源管理”的培训技术而得到赞誉,该技术旨在鼓励驾驶舱内不那么等级森严的互动。

Similar kinds of thinking are visible in other workplaces that have especially clear chains of command, from the army to hospitals.

从军队到医院,其他指挥链特别清晰的工作场所也有类似的理念。

Still, power can also get a bad press.

尽管如此,权力也可能会受到负面报道。

Hierarchies17 emerge organically, and with good reason: precious little gets done when everyone is in charge.

等级制度是顺应自然而出现的,而且有很好的理由:当每个人都负责的时候,只能完成很少的事。

Research published this year by Ozgecan Kocak of Emory University and her colleagues found that flatter organisations are likelier to spend too much time exploring options than ones where someone is clearly in charge.

埃默里大学的奥兹克简·科贾克和她的同事今年发表的一项研究发现,与那些明显由某人负责的组织相比,扁平化的组织更有可能花太多时间探索各种选择。

It doesn’t particularly matter if the boss knows what they are talking about; the mere19 fact that authority is being wielded20 means a team converges21 more quickly on a decision.

老板知不知道自己在说什么并不是特别重要,权力在被行使的这一事实就意味着团队能更快地向一个决策汇集。

Power is an instrument for achieving noble ends as well as selfish ones: it is no use having brilliant ideas without the means to put them into practice.

权力既是实现自私目的的工具,也是实现高尚目的的工具:只有绝妙的想法,没有办法将其付诸实践,这也无济于事。

One of the most popular classes at Stanford Graduate School of Business is a refreshingly22 functional23 one called “Paths to Power”.

斯坦福大学商学研究生院最受欢迎的课程之一是一门令人耳目一新的实用课程,名为“通往权力之路”。

It is taught by Jeffrey Pfeffer, a charming man who preaches the value of rule-breaking, displays of anger, “strategic misrepresentation” (ie, lying) and many other countercultural qualities in order to get to the top.

这门课由杰弗里·普费弗教授,普费弗是一个充满魅力的人,他宣扬打破规则、表现愤怒、“战略性歪曲”(即撒谎)和其他许多反文化品质的价值,以此登上权力顶峰。

You don’t have to believe that to appreciate the importance of power.

即使你不相信这些,你也能意识到权力的重要性。

Companies like the idea of humility and teamwork but they are also feudal24 structures that depend on ambition, impatience25 and gallons of unwarranted self-confidence.

公司喜欢谦逊和团队合作的理念,但公司也是封建结构,依赖于野心、不耐烦和大量的毫无根据的自信。

The best managers are well aware of how their own power sends ripples26 across the organisation18.

最好的管理者很清楚自己的权力如何在整个组织中激起涟漪。

They take care not to signal their opinions too early in meetings; they admit when they don’t know the answer to something.

他们注意不在会议上过早地表明自己的观点,当他们不知道某件事的答案时,他们会如实承认。

But they also know when to stop consulting and start commanding.

但他们也知道何时应该停止咨询,开始发号施令。

Up to a certain point, saying “I don’t know” sends a signal of low-ego inclusivity; beyond it, it is just a signal of not knowing.

在某种程度上,说“我不知道”是在发出低自我的包容信号,在这种程度之外,说这句话只是表明你不知道而已。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
2 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
3 tempting wgAzd4     
a.诱人的, 吸引人的
参考例句:
  • It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
  • It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
4 worthier 309910ce145fa0bfb651b2b8ce1095f6     
应得某事物( worthy的比较级 ); 值得做某事; 可尊敬的; 有(某人或事物)的典型特征
参考例句:
  • I am sure that you might be much, much worthier of yourself.' 我可以肯定你能非常非常值得自己骄傲。” 来自英汉文学 - 双城记
  • I should like the chance to fence with a worthier opponent. 我希望有机会跟实力相当的对手击剑。
5 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
6 coaxed dc0a6eeb597861b0ed72e34e52490cd1     
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱
参考例句:
  • She coaxed the horse into coming a little closer. 她哄着那匹马让它再靠近了一点。
  • I coaxed my sister into taking me to the theatre. 我用好话哄姐姐带我去看戏。 来自《现代汉英综合大词典》
7 overestimate Nmsz5Y     
v.估计过高,过高评价
参考例句:
  • Don't overestimate seriousness of the problem.别把问题看重了。
  • We overestimate our influence and our nuisance value.我们过高地估计了自己的影响力和破坏作用。
8 potent C1uzk     
adj.强有力的,有权势的;有效力的
参考例句:
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
9 unravel Ajzwo     
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开
参考例句:
  • He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt.他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
  • This is the attitude that led him to unravel a mystery that long puzzled Chinese historians.正是这种态度使他解决了长期以来使中国历史学家们大惑不解的谜。
10 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
11 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
12 cringing Pvbz1O     
adj.谄媚,奉承
参考例句:
  • He had a cringing manner but a very harsh voice.他有卑屈谄媚的神情,但是声音却十分粗沙。
  • She stepped towards him with a movement that was horribly cringing.她冲他走了一步,做出一个低三下四,令人作呕的动作。
13 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
14 humility 8d6zX     
n.谦逊,谦恭
参考例句:
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
15 counteract vzlxb     
vt.对…起反作用,对抗,抵消
参考例句:
  • The doctor gave him some medicine to counteract the effect of the poison.医生给他些药解毒。
  • Our work calls for mutual support.We shouldn't counteract each other's efforts.工作要互相支持,不要互相拆台。
16 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
17 hierarchies 363a3f0eb8ee21c582e96e99979801de     
等级制度( hierarchy的名词复数 ); 统治集团; 领导层; 层次体系
参考例句:
  • That's a trip of two hierarchies. 那是两个领导层之间的互访。
  • Hierarchies of authority, spans of control, long-range plans, and budgets. 等级森严的权力机构,控制范围,长期计划,预算。 来自英汉文学 - 廊桥遗梦
18 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
19 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
20 wielded d9bac000554dcceda2561eb3687290fc     
手持着使用(武器、工具等)( wield的过去式和过去分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The bad eggs wielded power, while the good people were oppressed. 坏人当道,好人受气
  • He was nominally the leader, but others actually wielded the power. 名义上他是领导者,但实际上是别人掌握实权。
21 converges c9543d8074148d66c04a332d43feb13b     
v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的第三人称单数 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • The dike swarm converges on West Spanish peak. 岩脉群汇聚于西西班牙峰。 来自辞典例句
  • Property 2 If 、 converge to and respectively, then also converges, and. 性质2如果级数、分别收敛于和,则级数也收敛,且其和为。 来自互联网
22 refreshingly df69f8cd2bc8144ddfdcf9e10562fee3     
adv.清爽地,有精神地
参考例句:
  • Hers is less workmanlike than the other books and refreshingly unideological. 她的书不像其它书那般精巧,并且不涉及意识形态也让人耳目一新。 来自互联网
  • Skin is left refreshingly clean with no pore-clogging residue. 皮肤留下清爽干净,没有孔隙堵塞残留。 来自互联网
23 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
24 feudal cg1zq     
adj.封建的,封地的,领地的
参考例句:
  • Feudal rulers ruled over the country several thousand years.封建统治者统治这个国家几千年。
  • The feudal system lasted for two thousand years in China.封建制度在中国延续了两千年之久。
25 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
26 ripples 10e54c54305aebf3deca20a1472f4b96     
逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
参考例句:
  • The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
  • The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴