-
(单词翻译:双击或拖选)
拜登访问爱尔兰, 顺道回乡祭祖?
The world this week--Politics
本周国际要闻--政治
To mark the 25th anniversary of the Good Friday Agreement Joe Biden visited Belfast, where he briefly1 met the main parties in Northern Ireland.
为纪念《耶稣受难日协议》签署25周年,拜登访问了贝尔法斯特,并在该地与北爱尔兰的主要政党进行了简短会晤。
The settlement has ensured peace in the province but getting the politics to work has been harder.
该协议确保了北爱尔兰的和平,但让政治运转变得更加困难。
The agreement requires unionists and nationalists to share power but the devolved assembly has not sat for 40% of the time since 1998, and is suspended now too.
该协议要求统一主义者与民族主义者分享权力,但自1998年以来,权力下放的议会在40%的时间里没有开会,现在也暂停了开会。
The American president then spent three days in Ireland, visiting his ancestral homeland.
美国总统随后在爱尔兰呆了三天,访问了他的祖居地。
Mr Biden tried to reassure2 America’s allies that there would be no more leaks of classified intelligence, after the release of a trove3 of documents online from an unknown source.
拜登试图打消美国盟友的疑虑,保证在大批不明来源的文件在网上公布后,不会再有机密情报泄漏了。
The sensitive materials show the extent of America’s involvement in Ukraine’s fight against Russia, including details of Ukrainian battle strengths and weapon deliveries.
这些敏感材料显示了美国参与乌克兰对抗俄罗斯的程度,包括乌克兰战斗实力与武器交付的细节。
It was the biggest leak of top-secret information since Edward Snowden’s leak of military papers in 2013.
这是自2013年爱德华·斯诺登泄露军事文件以来最大的一次绝密信息泄露事件。
In Ukraine Russia stepped up its bombardments in the front-line Donetsk region, as the battle raged for control of the small but strategically important town of Bakhmut.
在乌克兰,俄罗斯加大了对前线顿涅茨克地区的轰炸力度,俄乌双方为争夺对规模虽小却是战略重镇的巴克穆特的控制权展开了激烈的战斗。
The commander of Ukraine’s ground forces said the Russians had switched to the type of “scorched earth” tactics that they had used in Syria defending the Assad regime.
乌克兰地面部队指挥官表示,俄方已改用他们在叙利亚捍卫阿萨德政权时使用的“焦土”战术。
The Biden administration filed an appeal against a judge’s ruling that would suspend the sale of mifepristone, an abortion4 pill.
拜登政府对一名法官暂售堕胎药米非司酮的裁决提出上诉。
The judge sided with an anti-abortion group in deciding that the Food and Drug Administration’s approval of mifepristone in 2000 was unsafe, despite few safety concerns being raised during the 23 years it has been on sale.
这位法官与一个反堕胎组织站在一边,裁定美国食品和药物管理局在2000年批准米非司酮为不安全药物,尽管这种药在售卖的23年里几乎无人担心其安全性。
America’s Environmental Protection Agency proposed its most stringent5 measures to date to reduce car emissions6.
美国环境保护署提出了迄今为止最严格的减少汽车尾气排放的措施。
The new standards are intended to accelerate the transition to electric vehicles.
这项新标准的目的是加速向电动汽车过渡。
The EPA thinks the new rules will result in EVs accounting7 for 67% of new light-duty vehicle sales by 2032.
美国环境保护署认为,到2032年,新规定将导致电动汽车销量在新轻型汽车销量中的占比达67%。
Carmakers were taken by surprise.
汽车制造商措手不及。
They are working towards an EV target of 40-50% of car sales by 2030.
他们正在努力实现到2030年电动汽车销量在汽车销量中的占比达40% -50%的目标。
Clarence Thomas, a justice on America’s Supreme8 Court, defended trips he had taken on a jet owned by Harlan Crow, a generous donor9 to the Republicans, describing him as a close friend with whom he has taken family holidays for 25 years.
美国最高法院法官克拉伦斯·托马斯为他乘坐哈兰·克罗(共和党的慷慨捐助人)所有的一架飞机度假进行了辩护,托马斯称克罗是他的密友,他与克罗共度家庭假期已经有25年了。
News of the trips sparked more criticism of the court’s lack of transparency.
有关这些行程的消息引发了对法院缺乏透明度的更多批评。
1 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
2 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
3 trove | |
n.被发现的东西,收藏的东西 | |
参考例句: |
|
|
4 abortion | |
n.流产,堕胎 | |
参考例句: |
|
|
5 stringent | |
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的 | |
参考例句: |
|
|
6 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
7 accounting | |
n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
8 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
9 donor | |
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体 | |
参考例句: |
|
|