英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《凡尔赛宫》 16男人啊,你的名字是喜新厌旧

时间:2021-05-24 06:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Louis' love affair with his palace

路易对凡尔赛的迷恋

lasted longer than any of his human relationships.

超越了对任何女人的爱情

After 14 years, nine pregnancies1 and seven children,

14年后蒙特斯潘夫人怀孕九次

Montespan was beginning to lose her looks

生育七子 青春不再

and her hold on the king.

国王也不再青睐于她

Madame de Montespan began to fall out of favour because,

德·蒙特斯潘夫人失去宠爱

inevitably2, after nine pregnancies,

是因为怀孕九次后

her figure wasn't quite what it was.

她的容貌无可避免地老去

She became rather blousy, she drank too much,

她不修边幅 酗酒

she gambled too much, she made a nuisance of herself

赌博 经常发火

with her tantrums, and I think,

惹人厌恶

as happens to a lot of women,

对很多女人来说

the more she felt her man slipping away from her,

越觉得男人不再宠爱自己

the more needy3 and clingy she became,

越发会变得缠人

and the more needy and clingy she became,

而她们越缠人

the more she drove him away.

男人只会离得更远

But I think Louis was also undergoing

但是路易自己

quite a significant personal transformation4.

也经历了很大变化

He was becoming much more religious.

他变得更加虔诚

Madame de Montespan was a married woman.

德·蒙特斯潘夫人已经结婚

Committing adultery with an unmarried woman was one thing,

与未婚女子通奸不同

but double adultery was sacrilege.

和有夫之妇有染是亵渎

It was a tremendous scandal,

这是巨大的丑闻

and he was becoming conscious

路易逐渐意识到

of the fact that his way of life

他的生活方式

was really compromising the state and compromising his kingship.

有损自己的地位与王权

Louis turned to a very different woman.

他转向了一个完全不同的女子

Madame de Maintenon.

德·曼特侬夫人

governess to his illegitimate children.

是他非婚生子的家庭教师

Maintenon was pious5, quiet and intelligent.

她虔诚 沉静而聪颖

Qualities that a middle-aged6 Louis had come to admire.

拥有中年路易所倾慕的一切品质


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pregnancies 2fedeb45162c233ee9e28d81888a2d2c     
怀孕,妊娠( pregnancy的名词复数 )
参考例句:
  • Since the wartime population needed replenishment, pregnancies were a good sign. 最后一桩倒不失为好现象,战时人口正该补充。
  • She's had three pregnancies in four years. 她在四年中怀孕叁次。
2 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
3 needy wG7xh     
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的
参考例句:
  • Although he was poor,he was quite generous to his needy friends.他虽穷,但对贫苦的朋友很慷慨。
  • They awarded scholarships to needy students.他们给贫苦学生颁发奖学金。
4 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
5 pious KSCzd     
adj.虔诚的;道貌岸然的
参考例句:
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
  • Her mother was a pious Christian.她母亲是一个虔诚的基督教徒。
6 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  凡尔赛宫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴