-
纪录片《南太平洋》 第151期 奇异岛屿(27)
As soon as they can, the team set off to return the dingiso to its forest home. 一旦可以 小组就出发返回 白腹树袋熊在森林中的家 The dingiso is so highly revered in Moni culture that Pilemon wanted to share it with the outside wor
-
纪录片《南太平洋》 第152期 脆弱天堂(01)
The South Pacific is, on the face of it, still a healthy ocean. 从表面上判断南太平洋仍是一个健康的海洋 We depend on it. 我们靠它维生 Over 60% of the world's fish catch comes from the Pacific. 世界60%的捕鱼量来自太平洋
-
纪录片《南太平洋》 第153期 脆弱天堂(02)
Some of its residents have been through crisis before. 有些定居者从前就经历过危机 Humpback whales were hunted so relentlessly during the last century that their numbers crashed by 90%. 在上个世纪里大翅鲸被大肆捕猎 它们的数
-
纪录片《南太平洋》 第154期 脆弱天堂(03)
It's no secret that the world is getting warmer. 全球暖化已经不是一个秘密 And the low-lying islands of the South Pacific are on the front line, 而当全球暖化导致海平面上升时 as global warming causes sea levels to rise. 地势低
-
纪录片《南太平洋》 第155期 脆弱天堂(04)
The world's oceans have absorbed about half of all the carbon dioxide released so far into the atmosphere by industry, 全世界的海洋吸收了工业排放到 大气层中几乎一半的二氧化碳 significantly reducing the greenhouse effect. 显着
-
纪录片《南太平洋》 第156期 脆弱天堂(05)
A leading group of ecologists recently predicted that in just 40 years, seafood will be off the menu. 一个生态学者领导小组最近预测 仅40年内 海鲜就将会从人们的菜单上消失 The problem has a lot to do with fishing. 问题的造
-
纪录片《南太平洋》 第157期 脆弱天堂(06)
In Fiji, biologists are working with fishermen 在斐济 生物学家正在与渔民合作 to bring the fish back by replanting the reefs. 通过重新种植珊瑚礁把鱼群带回来 This is a coral nursery. 这是一个珊瑚苗圃 But with wild c
-
纪录片《南太平洋》 第158期 脆弱天堂(07)
The coral heads are broken down once more. 珊瑚枝再次被剪下 In the space of two years, a single finger of coral has multiplied into 50 or more. 在二年内 一支珊瑚生长了50倍或更多 Some of these will be re-planted on fresh discs, 其
-
纪录片《南太平洋》 第159期 脆弱天堂(08)
Out in the open ocean, it's another story. 出到公海 又是另一回事 There is no protection here, and yet this is where most fish are now being caught. 这里没有保护措施 而且大多数的鱼正在这些地方被捕捞 These may look lik
-
纪录片《南太平洋》 第160期 脆弱天堂(09)
Sharks have been top dog in the Pacific for millions of years. 鲨鱼已经主宰了太平洋数百万年 They control the numbers of other fish, 它们控制其他鱼类的数量 and so play a vital role in keeping the underwater ecosystem healthy a
-
纪录片《南太平洋》 第161期 脆弱天堂(10)
Tiger sharks still turn up in Hawaiian waters, 虎鲨仍在夏威夷的水域出现 drawn here by another great ocean wanderer. 被另外一种伟大的大海流浪者吸引至此 These black-footed albatross are certainly an endangered species, 这些
-
纪录片《南太平洋》 第162期 脆弱天堂(11)
Far out at sea, a long-line fishing vessel is setting its line. 远在大海外面 一艘长线钓鱼船正在布线 It's long-line vessels in particular that have been held responsible for the decline of the albatross. 长线钓鱼船尤其应该对
-
纪录片《南太平洋》 第163期 脆弱天堂(12)
Saving sharks is not so straightforward. 拯救鲨鱼的道路没有如此平坦 They're not just caught accidentally 它们被捕捉并非偶然... their fins are worth a fortune, thanks to an Oriental taste for shark-fin soup. 它们的鳍很值钱
-
纪录片《南太平洋》 第164期 脆弱天堂(13)
First to the feast are tawny nurse sharks. 首先来赴宴的是黄褐色的护士鲨 But these sharks are scavengers. 但是这些鲨鱼是清道夫 It's the big predators the tourists want to see. 游客们想要见到的是大型掠食者 Bull sha
-
纪录片《南太平洋》 第165期 脆弱天堂(14)
A five-metre tiger shark. 一只五米长的虎鲨 The dive leaders have named her Scarface. 潜水员领队给它起名叫疤面人 She turns up once a month or so. 它一个月左右出现一次 She's inquisitive, but not aggressive. 它很好奇 但
共 12页178条 - 首页
- 上一页
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 下一页
- 末页