-
(单词翻译:双击或拖选)
加比:因为我很同情她,她家境并不富裕,而我们家财万贯。
胡安妮塔:罗西姑妈很穷,但每次她来,你都把首饰盒藏起来。
Gaby: Hi, sweetie. You and Grace have a good time?
Juanita: It was okay.
Gaby: What are you smiling about?
Juanita: I found out something about Grace today. She's a thief.
Gaby: What are you doing with that?
Juanita: She stole your necklace, so I stole it back.
Gaby: No! No! No! I mean... that's very sweet of you, but Grace didn't steal this. I gave it to her as a present.
Juanita: Why?
Gaby: Because... I felt sorry for her. You know, her family is poor, and we have so much.
Juanita: Aunt Rosie's poor, and you always hide your jewelry1 box when she comes over.
Gaby: Yeah, well, Grace isn't a klepto with a meth habit.
Juanita: So do you want me to give it back?
Gaby: No. I'll take care of it. But now that I know you're good at getting things back, next time we're at aunt Rosie's, I'm missing gold earrings2.
加比:甜心,你跟格雷斯玩得开心吗?
胡安妮塔:马马虎虎吧。
加比:你在笑什么?
胡安妮塔:我今天发现了格雷斯的小秘密,她是个小偷。
加比:你怎么拿着这项链?
胡安妮塔:她偷了你的项链,我又给偷回来了。
加比:不,不,不,你真是很贴心,但是格雷斯并没有偷,是我送给她的。
胡安妮塔:为什么?
加比:因为我很同情她,她家境并不富裕,而我们家财万贯。
胡安妮塔:罗西姑妈很穷,但每次她来,你都把首饰盒藏起来。
加比:格雷斯不是吸毒成瘾的盗窃狂。
胡安妮塔:那我还回去?
加比:不用,我来处理吧。现在我可知道了你很擅长索回东西,下次我们再去罗西姑妈家时,留意一下我那对金耳环。
1 jewelry | |
n.(jewllery)(总称)珠宝 | |
参考例句: |
|
|
2 earrings | |
n.耳环( earring的名词复数 );耳坠子 | |
参考例句: |
|
|