-
(单词翻译:双击或拖选)
Heard melodies are sweet, but those unheard
[00:01.76]听得见的乐声虽好,但若听不见
[00:03.53]Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;
[00:05.41]却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;
[00:07.29]Not to the sensual ear, but, more endear’d,
[00:09.03]不是奏给肉体的耳朵听,更令喜爱的是,
[00:10.76]Pipe to the spirit ditties of no tone:Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave
[00:14.54]它给灵魂奏无声的乐曲:树下的美少年啊,你无法中断
[00:18.31]Thy song, nor ever can those trees be bare;
[00:20.05]你的歌,那树木也落下了叶子;
[00:21.79]Bold Lover, never, never canst thou kiss, Though winning near the goal-yet, do not grieve;
[00:25.17]鲁莽的恋人,你永远,永远吻不上,虽然够接近了——但也不必心酸;
[00:28.55]She cannot fade, though thou hast not thy bliss1,
[00:30.59]她不会老,虽然你不能如愿所偿。
[00:32.63]For ever wilt2 thou love, and she be fair! O Attic3 shape! Fair attitude! with brede
[00:36.62]你将永远爱下去,她也永远壮丽!哦,希腊的形状!唯美的观照!
[00:40.62]Of marble men and maidens4 overwrought,
[00:41.93]上面缀有石雕的男人和女人,
[00:43.23]With forest branches and the trodden weed;
[00:44.73]还有树枝,和践踏过的青草;
[00:46.24]Thou, silent form, dost tease us out of thought
[00:49.10]沉默的形体呵,你像是“永恒”
[00:51.96]As doth eternity:Cold Pastoral!
[00:54.62]使人超越思想:呵,冰冷的牧歌!
[00:57.29]When old age shall this generation waste,
[00:59.01]等暮年使这一代人都凋落,
[01:00.73]Thou shalt remain, in midst of other woe5
[01:02.29]只有你如旧;在另外的一些忧伤中,
[01:03.84]Than ours, a friend to man, to whom thou say’st,
[01:05.84]你会抚慰后人说:
[01:07.84]"Beauty is truth, truth beauty," - that is all
[01:11.12]“美即是真,真即是美,”这就包括
[01:14.40]Ye know on earth, and all ye need to know.
[01:16.23]你们所知道、和该知道的一切。
1 bliss | |
n.狂喜,福佑,天赐的福 | |
参考例句: |
|
|
2 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
3 attic | |
n.顶楼,屋顶室 | |
参考例句: |
|
|
4 maidens | |
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 | |
参考例句: |
|
|
5 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|