英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 美股三大股指暴跌后回升

时间:2020-06-23 02:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

Stock markets are picking up following Wall Street's steep sell-off Thursday amid worries over a possible “second wave" of coronavirus cases. The Dow fell almost 7%, but Friday morning the markets look set for gains in the Dow, the S&P 500 and Nasdaq.

由于担心冠状病毒感染病例可能出现“第二波”,华尔街股市在周四暴跌后开始回升。道琼斯指数下跌了近7%,但在周五早盘,道琼斯指数、标准普尔500指数和纳斯达克指数似乎都将上涨。

A bomb exploded Friday inside a mosque1 in west Kabul killing2 at least four people and wounding an unknown number of others, an Afghan government official said. Violence has spiked3 in recent weeks in Afghanistan with most of the attacks claimed by the Islamic State group affiliate4.

一名阿富汗政府官员称,一枚炸弹周五在喀布尔西部的一座清真寺内爆炸,造成至少4人死亡,受伤人数不详。近几周,阿富汗的暴力活动激增,“伊斯兰国”组织附属组织声称对大多数袭击事件负责。

Hundreds of police blocked a Black Lives Matter rally in Sydney on Friday, but organizers vowed5 that other rallies will continue around Australia over the weekend to mark the death of George Floyd in the United States. Authorities had made clear in advance that the event could not go ahead because of coronavirus regulations that prohibit public gatherings6 of more than ten people.

周五,数百名警察阻止了在悉尼举行的“黑人的命也是命”集会,但组织者誓言,周末澳大利亚各地将继续举行其他集会,以纪念乔治·弗洛伊德在美国去世。有关部门已经事先明确表示,由于冠状病毒条例禁止10人以上的公共集会,此次活动无法继续进行。

Vincent Van Gogh's Sunflowers 1888 will star in an new exhibition in Tokyo beginning today. The famous painting is part of an exhibition that was supposed to open on March 3, but the museum postponed7 the launch because of the coronavirus outbreak.

文森特·梵高于1888年绘制的名作《向日葵》将于今日起在东京举行的新展览中亮相。这幅名作是原定于3月3日开幕的展览的一部分,但由于冠状病毒的爆发,博物馆推迟了展出。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
4 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
5 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
6 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
7 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美联社新闻  英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴