-
(单词翻译:双击或拖选)
06 Crouching1 Tiger, Hidden Dragon
(Jiaolong and Lo Xiaohu, who is recognized as the bandit2 Dark Cloud, has a passionate3 love affair. And they once lived happily and freely in the desert for awhile.)
Lo: One night, when I was little, I saw a thousand stars fall out of the sky. Where they all go? I wondered. Then I thought, maybe if I ride to the end of the desert to find them. I’m an orphan4. I was always doing things alone. So I rode out one morning and I’ve been riding all over the desert ever since. And after riding all over the desert I’m now a 1)bandit.
Jiaolong: And since he could not find the stars, he robs young girls of their combs.
Lo: Out here simple survival5 is the main occupation. So first thing you join others, form a group. The group is your shelter and your strength. I’m not a real bandit. It’s just easier that way to fill my stomach.
Jiaolong: So in your heart you’re still a child searching for where the stars fell.
Lo: A grown man gazing at the sky and thinking a bright star has fallen at his side.
(Mubai and Xiulian are sitting together in a pavilion.)
Mubai: Xiulian, the things we can touch have no 2)permanence. It is all an 3)illusion6. The Master would say, “A man’s 4)primary need is to let go. Only then can he possess what is truly real.”
Xiulian: Yes, I am sure many things are an illusion. Yet some are hopelessly real. Like my hand. Wasn’t that real?
Mubai: Rough and 5)calloused. The hand of a Shuang Dao master. How I’ve longed to touch it and never dared! XiuLian, we are 6)beset with 7)peril, and it is not weapons. The real danger resides7 in the human heart. I tried to leave the Jianghu world for you and look what trouble that had brought us.
Xiulian: The feelings one 8)represses just strengthen.
Mubai: You are right, but what do I do then? What I would like is us... together as we are here. It gives me a sense of 9)infinite peace.
06 卧虎藏龙
(娇龙与罗小虎在大漠中无忧无虑地生活了一段时间。)
罗:小的时候,有一天夜里,我看见天上落下千万颗星星。我想,它们都落到哪里去了?后来我想,也许我该骑马到沙漠的尽头去找寻它们。我是个孤儿。我做什么事都是一个人。所以一天早晨我骑上马,从那以后,我就一直在大漠中奔驰。骑马走过整个大漠后,现在我变成了强盗。
娇龙:他找不到星星,就抢小女孩的梳子。
罗:在大漠中,活下来是大事。首先要把大家联合起来,组成团队。团队成了你的家、你的力量。我不是真正的强盗。那只是更容易找吃的罢了。
娇龙:所以你的心其实还是个小男孩儿,在寻找那些流星。
罗:我是一个男人了,凝望着天空,想着已经找到了一颗最亮的星星。
(慕白和秀莲一起坐在凉亭里。)
慕白:秀莲,我们能触摸的东西没有永远。一切都是幻觉。师父说:“放开虚求,你才拥有实在。”
秀莲:是的,是有许多事情是虚幻的,但是有些却是无奈的真实。比如我的手,难道不是真实的吗?
慕白:双刀大侠的手,又粗又硬。我是那么渴望能触摸它,却从也没敢。秀莲,我们身旁卧虎藏龙,刀剑里藏凶,真正的凶机却藏在人心里。我想为你而离开江湖,可是瞧,却带给我们什么样的麻烦。
秀莲:压抑只会让感情更强烈。
慕白:说得对,但我能怎么办呢?我希望我们……就这样一块儿坐着,我反而能感觉到一种极大的平静。
(Jiaolong and Lo Xiaohu, who is recognized as the bandit2 Dark Cloud, has a passionate3 love affair. And they once lived happily and freely in the desert for awhile.)
Lo: One night, when I was little, I saw a thousand stars fall out of the sky. Where they all go? I wondered. Then I thought, maybe if I ride to the end of the desert to find them. I’m an orphan4. I was always doing things alone. So I rode out one morning and I’ve been riding all over the desert ever since. And after riding all over the desert I’m now a 1)bandit.
Jiaolong: And since he could not find the stars, he robs young girls of their combs.
Lo: Out here simple survival5 is the main occupation. So first thing you join others, form a group. The group is your shelter and your strength. I’m not a real bandit. It’s just easier that way to fill my stomach.
Jiaolong: So in your heart you’re still a child searching for where the stars fell.
Lo: A grown man gazing at the sky and thinking a bright star has fallen at his side.
(Mubai and Xiulian are sitting together in a pavilion.)
Mubai: Xiulian, the things we can touch have no 2)permanence. It is all an 3)illusion6. The Master would say, “A man’s 4)primary need is to let go. Only then can he possess what is truly real.”
Xiulian: Yes, I am sure many things are an illusion. Yet some are hopelessly real. Like my hand. Wasn’t that real?
Mubai: Rough and 5)calloused. The hand of a Shuang Dao master. How I’ve longed to touch it and never dared! XiuLian, we are 6)beset with 7)peril, and it is not weapons. The real danger resides7 in the human heart. I tried to leave the Jianghu world for you and look what trouble that had brought us.
Xiulian: The feelings one 8)represses just strengthen.
Mubai: You are right, but what do I do then? What I would like is us... together as we are here. It gives me a sense of 9)infinite peace.
06 卧虎藏龙
(娇龙与罗小虎在大漠中无忧无虑地生活了一段时间。)
罗:小的时候,有一天夜里,我看见天上落下千万颗星星。我想,它们都落到哪里去了?后来我想,也许我该骑马到沙漠的尽头去找寻它们。我是个孤儿。我做什么事都是一个人。所以一天早晨我骑上马,从那以后,我就一直在大漠中奔驰。骑马走过整个大漠后,现在我变成了强盗。
娇龙:他找不到星星,就抢小女孩的梳子。
罗:在大漠中,活下来是大事。首先要把大家联合起来,组成团队。团队成了你的家、你的力量。我不是真正的强盗。那只是更容易找吃的罢了。
娇龙:所以你的心其实还是个小男孩儿,在寻找那些流星。
罗:我是一个男人了,凝望着天空,想着已经找到了一颗最亮的星星。
(慕白和秀莲一起坐在凉亭里。)
慕白:秀莲,我们能触摸的东西没有永远。一切都是幻觉。师父说:“放开虚求,你才拥有实在。”
秀莲:是的,是有许多事情是虚幻的,但是有些却是无奈的真实。比如我的手,难道不是真实的吗?
慕白:双刀大侠的手,又粗又硬。我是那么渴望能触摸它,却从也没敢。秀莲,我们身旁卧虎藏龙,刀剑里藏凶,真正的凶机却藏在人心里。我想为你而离开江湖,可是瞧,却带给我们什么样的麻烦。
秀莲:压抑只会让感情更强烈。
慕白:说得对,但我能怎么办呢?我希望我们……就这样一块儿坐着,我反而能感觉到一种极大的平静。
点击收听单词发音
1 crouching | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 bandit | |
n.土匪,盗匪,歹徒 | |
参考例句: |
|
|
3 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
4 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
5 survival | |
n.留住生命,生存,残存,幸存者 | |
参考例句: |
|
|
6 illusion | |
n.幻想,错误的观念,错觉,幻觉,假象 | |
参考例句: |
|
|
7 resides | |
居住( reside的第三人称单数 ); 定居; 驻扎; 属于 | |
参考例句: |
|
|