英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 性侵儿童行为猖獗 科技公司却视而不见(2)

时间:2021-02-02 07:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Amazon, whose cloud storage services handle millions of uploads and downloads every second, does not even look for the imagery.

其云存储服务每秒都要处理数以百万计的上传和下载量的亚马逊则从未查找过这类图像。

Apple does not scan its cloud storage, according to federal authorities, and encrypts its messaging app, making detection virtually impossible.

苹果也没有扫描其云端,据联邦当局透露,甚至还加密了其聊天应用,不给检测丝毫机会。

Dropbox, Google and Microsoft’s consumer products scan for illegal images,

Dropbox、谷歌和微软的消费产品倒是会扫描非法图像,

but only when someone shares them, not when they are uploaded.

但也只是在有人传播时才会扫描,上传时则未曾扫描。

And other companies, including Snapchat and Yahoo, look for photos but not videos, even though illicit1 video content has been exploding for years.

Snapchat和雅虎等企业查找了照片但没有查找视频,尽管多年来一直不断有非法视频内容被上传到其平台。

(When asked about its video scanning, a Dropbox spokeswoman in July said it was not a “top priority.”

(当被问及扫描视频一事时,Dropbox的一位女发言人在7月份表示,这不是它们的“当务之急”。

On Thursday, the company said it had begun scanning some videos last month.)

本周四,该公司表示,上个月他们已经开始扫描部分视频了。)

The largest social network in the world, Facebook, thoroughly2 scans its platforms,

全世界最大的社交网络Facebook对其平台进行了彻底的扫描,

accounting3 for over 90 percent of the imagery flagged by tech companies last year,

在去年被科技公司标记的图像中,有90%以上的图像都是该公司贡献的,

but the company is not using all available databases to detect the material.

然而,该公司并没有使用所有可用的数据库来筛查这类图像视频资料。

And Facebook has announced that the main source of the imagery, Facebook Messenger, will eventually be encrypted, vastly limiting detection.

他们还宣布,他们最终还是会加密这类图片的主要来源Facebook Messenger,届时检测将会受到极大限制。

“Each company is coming up with their own balance of privacy versus4 safety, and they don’t want to do so in public,”

“每家公司都在思考如何权衡隐私与安全,但他们不想明着这么做,”

said Alex Stamos, who served as chief of information security at both Facebook and Yahoo.

曾担任Facebook和雅虎两家公司的信息安全主管的亚历克斯·斯塔莫斯解释道。

“These decisions actually have a humongous impact on children’s safety.”

“他们的态度其实会对儿童安全造成巨大的影响。”

Tech companies are far more likely to review photos and videos and other files on their platforms for facial recognition, malware detection and copyright enforcement.

基于人脸识别,恶意软件检测和版权保护等考量,科技公司审查其平台照片、视频及其他文件的时间要比其他公司高得多。

But some businesses say looking for abuse content is different because it can raise significant privacy concerns.

然而,一些企业表示,为查找侵害(儿童的)内容而审查性质会不一样,因为可能引发严重的隐私问题。

Tech companies are loath5 to be seen going through someone’s photos and videos,

科技公司不愿外界看到他们浏览用户的照片或视频,

and imagery flagged in automated6 scans is almost always reviewed by a person later.

而自动扫描标记的图像几乎无一例外地都会经过人工的二次审查。

“On the one hand, there is an important imperative7 to protect personal information,”

“一方面,保护(用户)个人隐私是(科技公司)不容懈怠之职,”

said Sujit Raman, an associate deputy attorney general in the Justice Department.

司法部协理副部长苏吉特·拉曼说。

“On the other hand, there is so much stuff on the internet that is very damaging.”

“另一方面,网上危害力大的东西又实在是太多太多了。”

The main method for detecting the illegal imagery was created in 2009 by Microsoft and Hany Farid,

检测非法图像的主要手段是2009年微软

now a professor at the University of California, Berkeley.

和现任加州大学伯克利分校教授的哈尼·法立德联合开发的一个软件。

The software, known as PhotoDNA, can use computers to recognize photos,

该软件名为PhotoDNA,可借助电脑识别照片,

even altered ones, and compare them against databases of known illegal images.

处理过的照片也能识别,并将它们与已经确定的非法图像数据库进行比对。

Almost none of the photos and videos detected last year would have been caught without systems like PhotoDNA.

如果没有PhotoDNA这样的系统,去年检测到的几乎所有照片和视频都将无法捕获到。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
2 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
3 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
4 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
5 loath 9kmyP     
adj.不愿意的;勉强的
参考例句:
  • The little girl was loath to leave her mother.那小女孩不愿离开她的母亲。
  • They react on this one problem very slow and very loath.他们在这一问题上反应很慢,很不情愿。
6 automated fybzf9     
a.自动化的
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
7 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴