英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 拜登支持率已领先特朗普14个百分点(1)

时间:2021-03-16 08:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Biden holds 14-point edge over Trump1 in a new poll.

最新民调显示,拜登支持率已领先特朗普14个百分点

By Alexander Burns, Jonathan Martin and Matt Stevens

文/亚历山大·伯恩斯、乔纳森·马丁和马特·史蒂文斯

Joseph R. Biden Jr. has taken a commanding lead over President Trump in the 2020 race,

《纽约时报》和锡耶纳学院日前对登记选民所做的一项全国性民调显示,

building a wide advantage among women and nonwhite voters

截至目前,小约瑟夫·R.拜登已经在2020年的总统竞选中遥遥领先于特朗普总统:

and making deep inroads with some traditionally Republican-leaning groups

前者不仅在女性选民和非白人选民中积累了广泛的优势,

that have shifted away from Mr. Trump following his ineffective response to the coronavirus pandemic,

与一些一贯亲共和党的团体的关系也取得了深入的进展——

according to a new national poll of registered voters by The New York Times and Siena College.

特朗普前脚应对新冠病毒大流行应对不力,这些团体后脚便脱离了特朗普阵营。

Mr. Biden is currently ahead of Mr. Trump by 14 percentage points,

截至目前,拜登得票率为50%,特朗普的得票率仅为36%,

garnering2 50 percent of the vote compared with 36 percent for Mr. Trump.

拜登领先特朗普14个百分点。

That is among the most dismal3 showings of Mr. Trump’s presidency4,

此次失利堪称特朗普总统任期最惨淡的表现之一,

and a sign that he is the clear underdog right now in his fight for a second term.

也表明了目前特朗普在争取连任路上已经明显处于劣势地位。

Mr. Trump has been an unpopular president for virtually his entire time in office.

特朗普几乎整个任期都是一位不受欢迎的总统。

He has made few efforts since his election in 2016 to broaden his support beyond the right-wing base

自2016年当选以来,他几乎没有付出丝毫努力争取右翼之外的选民的支持,

that vaulted5 him into office with only 46 percent of the popular vote and a modest victory in the Electoral College.

当初右翼将其推举上台时,其大选支持率就只有46%,选举人团环节的优势也没有格外明显。

But among a striking cross-section of voters, the distaste for Mr. Trump has deepened

然而,各阶层选民对其变得深恶痛绝却是因为

as his administration failed to stop a deadly disease that crippled the economy

他领导的政府未能阻止新冠肺炎这一致命疾病,致使美国经济陷入瘫痪,

and then as he responded to a wave of racial-justice protests with angry bluster6 and militaristic threats.

不仅如此,追求种族平等的抗议浪潮爆发后,他竟又发出了愤怒的咆哮和军国主义威胁以示回应。

The dominant7 picture that emerges from the poll is of a country ready to reject a president

此次民调得出的主要印象是,绝大多数选民都认为特朗普总统未能通过其政府面临的最大考验,

whom a strong majority of voters regard as failing the greatest tests confronting his administration.

这个国家已经准备为其亮红灯。

Mr. Biden leads Mr. Trump by enormous margins9 with black and Hispanic voters,

拜登不仅在黑人选民和西班牙裔选民中的支持率遥遥领先特朗普,

and women and young people appear on track to choose Mr. Biden by an even wider margin8 than they favored Hillary Clinton over Mr. Trump in 2016.

女性和年轻人这次给予拜登的优势似乎也比他们在2016年贡献给希拉里的优势更为明显。

But the former vice10 president has also drawn11 even with Mr. Trump among male voters, whites and people in middle age and older —

此外,这位前副总统在男性选民、白人选民和中老年选民中也获得了和特朗普不相上下的支持率,

groups that have typically been the backbones12 of Republican electoral success, including Mr. Trump’s in 2016.

而这些团体以往通常都是共和党选举,包括特朗普2016年的选举成功的中坚力量。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 garnering 8782976562cade65bf2af680e6d34077     
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的现在分词 )
参考例句:
  • And at the forefront was Bryant, garnering nothing but praise from his coaches and teammates. 而站在最前沿的就是科比,他也因此获得了教练和队友的赞美。 来自互联网
3 dismal wtwxa     
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
参考例句:
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
4 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
5 vaulted MfjzTA     
adj.拱状的
参考例句:
  • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
  • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
6 bluster mRDy4     
v.猛刮;怒冲冲的说;n.吓唬,怒号;狂风声
参考例句:
  • We could hear the bluster of the wind and rain.我们能听到狂风暴雨的吹打声。
  • He was inclined to bluster at first,but he soon dropped.起初他老爱吵闹一阵,可是不久就不做声了。
7 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
8 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
9 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
10 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
11 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
12 backbones c4c409c030b485ea5d90968a63228387     
n.骨干( backbone的名词复数 );脊骨;骨气;脊骨状物
参考例句:
  • Why do hummingbirds and gorillas both have backbones? 为什么蜂鸟和大猩猩都有脊骨? 来自辞典例句
  • Simply adding bandwidth to the Internet backbones is not an answer. 只是简单的在互联网骨架上增加带宽是应付不了的。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴