-
(单词翻译:双击或拖选)
7 days a week, and run the clock shifts, a small army of 750 workers toils1 to keep the trains running.
每周7天,而运行在时钟转换,有750名工人掌控着列车,让它行进。
It's serious business.
这是件严肃的事情。
The cars carry millions of lives every day and each life rests in these hands.
列车每天携带数以万计的生命,每一个鲜活的生命都在在这双手的掌控之中。
The transit2 system has 6500 cars, the largest fleet in the world.
交通系统有6500辆车,这是世界上最大的车队。
Each year, the entire fleet logs 558 million kilometres, nearly 4 times to the distance from the earth to the sun.
每年,整个车队行驶记录为5.58亿公里,是地球到太阳近4倍的距离,
Today's car, a self-propelled model of Mass Transit, the biggest and safest car ever to ride these rails。
今天的车,自行轨道的交通工具,最大的且最安全的列车总是服务于这些铁轨。
The newest model is 15.5 meters long and weighs 32 tons.
最新的列车长15.5米、重32吨。
Its main components3: a passenger cab and two steel trucks.
它的主要组成:一个客运列车和两个钢铁卡车。
It draws power through 4 contact shoes, 2 on each side but interconnected.
通过4个连接的导片供给能量,每一边都有2个,而且相互联系。
When one shoe touches the electrified4 third rail, all four are hot.
当一个导片触及电力第三轨道,所有四个都会发热。
Power flows to four 115-horsepower motors, powerful enough to accelerate a sports car from 0 to 100 in 4 seconds.
功率流向四个导片达到115马力电机,强大到在4秒内足以让一辆跑车从0到100迈。
With power on, the motors push off at full strength, the train's speed is controlled by resisting the push of motors.
随着有了能量,电机充满力量推动,火车的速度控制是通过给予电机推进一定阻力。
To stop the train, resistance increases.
想要停止火车,必须使阻力增大。
Only within the last 5 meters does the motorman activate5 the brake shoes it has.
在仅5米中马达管理器就会激活刹车片。
1 toils | |
网 | |
参考例句: |
|
|
2 transit | |
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 | |
参考例句: |
|
|
3 components | |
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分 | |
参考例句: |
|
|
4 electrified | |
v.使电气化( electrify的过去式和过去分词 );使兴奋 | |
参考例句: |
|
|
5 activate | |
vt.使活动起来,使开始起作用 | |
参考例句: |
|
|