-
(单词翻译:双击或拖选)
The big battle, anticipated with such poetic1 excitement in the War Scroll2, became grim, bloody3 reality in 66 AD.
这场史诗的战役,曾经期许在战争潮水中翻涌滚动诗意般的兴奋,突然在公元66年变成了残酷,血腥的现实。
An immense rebellion against Roman rule broke out in Galilee, Samaria and Judea.
对于罗马统治的反抗洪流在加利利,撒玛利亚和朱迪亚爆发。
A maelstrom4 of violence that required the weight of three legions under the command of the general, Vespasian and his son, Titus, to crush it.
这场暴动动用了将军维斯帕和他的儿子提多手下的三个军团,试图进行镇压。
Our only written source for what then unfolded comes from the hand of someone whose life was torn between the Classical and the Jewish world.
那么我们唯一文字来源来自那些生活被古典和犹太人之间的世界扰乱的人。
He even had two names.
他甚至有两个名字。
1 poetic | |
adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的 | |
参考例句: |
|
|
2 scroll | |
n.卷轴,纸卷;(石刻上的)漩涡 | |
参考例句: |
|
|
3 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
4 maelstrom | |
n.大乱动;大漩涡 | |
参考例句: |
|
|