英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:不一样的感恩节

时间:2020-12-01 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Judy Woodruff: As we reported, public health officials are concerned too many people traveled this holiday week to be with loved ones. But air travel is still 60 percent below where it was at this time last year. Tens of millions have decided1 to stay home. Before the holiday begins, we gathered voices from around the country to hear their thoughts about approaching Thanksgiving differently this year.

朱迪·伍德拉夫:正如我们所报道的,公共卫生官员担心有太多的人在这个假日周去旅行,无法与亲人团聚。但是航空旅行仍然比去年同期低60%。数千万人决定呆在家里。在节日开始之前,我们聚集了来自全国各地的声音,倾听他们对今年感恩节的不同看法。

Maria Treminio-Ramirez: Hello. I'm Maria Treminio-Ramirez.

玛丽亚·拉米莱兹:你好。我是玛丽亚·拉米莱兹。

Phil Wright: I'm Phil Wright.

菲尔·怀特: 我是菲尔·莱特。

Gerry Adams: My name is Gerry Adams.

格里·亚当斯: 我叫格里·亚当斯。

Jacqui Falluca: I'm Jacqui Falluca.

杰奎·费卢卡:我是杰奎·费卢卡。

Nick Falluca: I'm Nick Falluca.

尼克·菲露卡:我是尼克·菲露卡。

Selena Pao: My name is Selena.

赛乐娜·保:我是赛乐娜·保。

Deborah Potter: I'm Deborah Potter.

黛博拉·波特: 我是黛博拉·波特。

Jay Patel: My name is Dr. Jay Patel. I work in Southeastern Wisconsin, and I'm a critical care physician.

杰伊·帕特尔: 我是杰·帕特尔博士。我在威斯康辛州东南部工作,我是一名重症监护医生。

Phil Wright: Thanksgiving at our house ranges year to year, depending on how many family members are in town. And, of course, in the past we have had as many as 20, 25 people.

菲尔·怀特: 感恩节在我们家每年都有,这取决于镇上有多少家庭成员。当然,过去我们有20到25名员工。

Selena Pao: Sometimes, we will do turkey. Sometimes, we will do other things that are special to us. We like to do hot pot.

赛乐娜·保:有时,我们会做火鸡。有时候,我们会做一些对我们来说很特别的事情。我们喜欢做火锅。

Deborah Potter: I'm a widow2, and, normally3, I would be with my family and friends. And my husband was a great chef. I was sort of the sous-chef.

黛博拉·波特: 我是个寡妇,通常我会和我的家人和朋友在一起。我丈夫是个很棒的厨师。我可以说是副主厨。

Gerry Adams: I'm usually the volunteer who kind of watches the kids, because while I'm OK with playing Monopoly4 with the kids or playing Risk with them, because, well, I always cheat.

格里·亚当斯: 我通常是志愿者,负责照看孩子们,因为当我和孩子们玩大富翁游戏或冒险游戏时,我觉得没问题,因为,嗯,我总是作弊。

Jacqui Falluca: My family gets together every year. There's probably about 40-45 people there, usually at my aunt's house.

杰奎·费卢卡:我的家人每年都聚会。那里大概有40-45人,通常是在我姑姑家。

Maria Treminio-Ramirez: This year, we will be eating at home and we will be talking with my family virtually5, hopefully. And I will be cooking my own dishes for the first time. I'm planning to cook panes6 de pollo, which is a sandwich that we make in El Salvador.

玛丽亚·拉米莱兹:今年,我们将在家吃饭,我们将与我的家人进行虚拟交谈,希望如此。我将第一次自己做饭。我打算做波洛三明治,这是我们在萨尔瓦多做的三明治。

Phil Wright: We're going to reach out to everybody that couldn't be with us, whether it's a FaceTime our just a phone call or whatever. It's just very important that everybody stays healthy, because we have made it this many months now. We certainly don't want to jeopardize7 it.

菲尔·怀特: 我们将接触到所有不能和我们在一起的人,无论是FaceTime还是一个电话或者其他方式。每个人保持健康是非常重要的,因为我们已经坚持了好几个月了。我们当然不想危及它。

Selena Pao: I would hate to either be a vector or potentially get my grandparents sick. I don't think I could ever forgive myself for doing something like that. I also want to be extremely cautious8 myself, because I have a small baby, new baby here, about five months old. And if we get sick, who's going to take care of our son?

赛乐娜·保:我不愿意成为传播媒介,也不愿意让我的祖父母生病。我认为我永远不会原谅自己做了那样的事。我自己也要非常小心,因为我有一个小宝宝,刚出生,大约5个月大。如果我们生病了,谁来照顾我们的儿子?

Gerry Adams: It is one of the things that in my personal situation in life becomes the most valuable thing I got. I'm on oxygen. I'm on dialysis. I have lots of health issues. I don't get to do much anymore. Living for these family moments are the best reasons why I want to stay alive. This year, we can't take that chance.

格里·亚当斯: 在我个人的情况下,这是我一生中得到的最有价值的东西之一。我需要氧气瓶。我要做透析。我有很多健康问题。我没机会再做什么了。为家人而活是我想活下去的最好理由。今年,我们不能冒这个险。

Jay Patel: I know it's around the corner, but I think many of us are just kind of buckling9 down and sort of doing our work right now, so much so that we haven't had a chance to really sort of think about the holiday season. At least — at least, I haven't.

杰伊·帕特尔: 我知道假期就在眼前,但我认为我们很多人现在都在努力工作,所以我们还没有机会真正思考假期的问题。至少——至少,我没有。

Deborah Potter: I decided to get a Thanksgiving dinner with all the trimmings from a local farm store. And it's locally owned. And then I thought, well, geez, this is going to be too much food for me. So, I thought about my friends that have been sick lately. And I thought, I'm going to pick up these orders and bring them to my friends on Thanks — the day before Thanksgiving.

黛博拉·波特: 我决定从当地的农场商店买一顿感恩节晚餐。它是当地所有的。然后我想,天啊,这对我来说太好吃了。所以,我想到了最近生病的朋友们。我想,我要在感恩节的前一天把这些订单拿来送给我的朋友们。

Jacqui Falluca: My husband and I are very active in the community, so I work as a nurse and he has to travel for work. So we didn't think it would be safe to be around all of the extended10 family. So, we were actually going to announce that we're expecting our first child. I wanted to be there to tell my whole family at once. So, hopefully, they're watching this, and they will get to see.

杰奎·费卢卡:我丈夫和我在社区非常活跃,所以我是一名护士,而他必须出差。所以我们不认为所有的大家庭都是安全的。所以,我们实际上要宣布我们即将迎来第一个孩子。我想马上去告诉我的家人。所以,希望他们正在看这个,他们会看到。

Jay Patel: Thanksgiving and other holidays are there for us to just kind of reflect upon the year. And I wonder if that could be used — this can be used as an opportunity to reflect upon the impact11 of our actions this time of year.

杰伊·帕特尔: 感恩节和其他节日是我们反思这一年的地方。我想知道这是否可以被利用——这可以被用作一个机会来反思我们每年这个时候的行动所产生的影响。

Gerry Adams: It's better to sacrifice one Thanksgiving for many other future happier Thanksgivings.

格里·亚当斯: 为了将来更快乐的感恩节,最好牺牲一个感恩节。

Phil Wright: We're fortunate, in that everybody is healthy and taken care of. It's just that we won't be together, but that's not the end of the world.

菲尔·怀特: 我们很幸运,因为每个人都很健康,受到照顾。只是我们不能在一起了,但这并不是世界末日。

Judy Woodruff: Tough decisions. And congratulations on the baby announcement. You heard it here.

朱迪·伍德拉夫: 艰难的决定。祝贺你们喜结连心。你听到了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 widow sgxwQ     
n.寡妇
参考例句:
  • Martha was a very rich young widow.玛莎是个很有钱的年轻寡妇。
  • All this money was appropriated for the support of his widow.所有这些钱作为给他的遗孀的抚养费。
3 normally ln8zVb     
adv.正常地,通常地
参考例句:
  • I normally do all my shopping on Saturdays.我通常在星期六买东西。
  • My pulse beats normally.我脉搏正常。
4 monopoly b64zg     
n.垄断,专卖,垄断物(商品),专卖商品
参考例句:
  • His monopoly of shipbuilding in that country has been established.他对那个国家造船业的垄断已经建立起来。
  • In many countries,tobacco is a government monopoly.在许多国家,烟草由政府专营。
5 virtually ahwwi     
adv.实际上,事实上
参考例句:
  • The job was virtually completed by the end of the week.到周末时这项工作差不多完成了。
  • He was virtually a prisoner.他实际上是个囚犯。
6 panes c8bd1ed369fcd03fe15520d551ab1d48     
窗玻璃( pane的名词复数 )
参考例句:
  • The sun caught the panes and flashed back at him. 阳光照到窗玻璃上,又反射到他身上。
  • The window-panes are dim with steam. 玻璃窗上蒙上了一层蒸汽。
7 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
8 cautious dUHyv     
adj.十分小心的,谨慎的
参考例句:
  • We should not only be bold,but also be cautious.我们不仅要大胆,而且要谨慎。
  • He was cautious about his work.他对工作非常谨慎。
9 buckling buckling     
扣住
参考例句:
  • A door slammed in the house and a man came out buckling his belt. 房子里的一扇门砰地关上,一个男子边扣腰带边走了出来。
  • The periodic buckling leaves the fibre in a waved conformation. 周期性的弯折在纤维中造成波形构成。
10 extended Utcz1H     
adj.延伸的;伸展的;延长的;扩大的v.延伸(extend的过去式和过去分词);伸展;延长
参考例句:
  • an extended lunch hour 延长了的午餐时间
  • France has greatly extended its influence in world affairs. 在世界事务中,法国的影响已大大地扩大了。 来自《简明英汉词典》
11 impact Ganx3     
n.冲击,碰撞;影响;vt.装紧,压紧
参考例句:
  • The computer had made a great impact on modern life.计算机对现代生活产生了巨大的影响.
  • How will the war impact on such a poet?战争对这样一个诗人会产生什么影响?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  健康
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴