英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:悲伤的斯里兰卡

时间:2020-04-23 06:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: The death toll1 keeps climbing in the Easter Sunday massacre2 in Sri Lanka. It reached 321 today, as the Islamic State group made an unconfirmed claim of responsibility, despite having lost all its territory in Iraq and Syria. Officials in Colombo blamed a local group, and suggested the attacks might be retaliation3 for the killing4 of Muslims in New Zealand. Meanwhile, the people of Sri Lanka observed a national day of mourning. Debi Edward of Independent Television News reports.

DEBI EDWARD: In the grounds of St. Sebastian's Church, they have erected5 a makeshift alter, at which this morning coffin6 after coffin began to arrive. On Sunday, this congregation lost more than 100 of its worshipers, and at a mass funeral, the lives of each of them was remembered and honored by those who survived. At a house nearby, we found the community gathering7 to pay their respects to a mother and her three children who were also killed in the same attack in Negombo. Prideep hadn't joined his family at church that day. He described having to go identify his children at the morgue, and then the moment he went to visit his wife in hospital, only to see her lose her fight for life. Police have released this footage of the suicide bomber8 in the moments before he murdered Prideep's family. It shows how brazenly9 he walked into the church wearing his deadly backpack, his hand poised10 to detonate. One of the priests leading the Easter service told us of the devastating11 impact it has had.

FATHER CYRIL GAMBINI FERNANDO, Negombo Priest: Almost all families have lost somebody.

DEBI EDWARD: CCTV has also emerged of the two men who targeted tourists at the Shangri-La Hotel. One entered the breakfast room. Another stood in the path of those that tried to escape. Following the discovery of more unexploded devices, and claims that those responsible were connected to ISIS, the government warned the Sri Lankan People that there could be more attacks to come.

RANIL WICKREMESINGHE, Prime Minister of Sri Lanka: The investigators12 are making good progress in regard to identifying the culprits, but it means that we need to identify all the culprits and look at what the network is.

DEBI EDWARD: There was a heavy security presence in Negombo as they began to bury their dead. This town is known as Little Rome because it is the center of the Catholic community in Sri Lanka. But on this day of national mourning, people of all faiths have come out into the streets and joined Christian13 services to show their solidarity14 and share their grief for those who died. In a nation still under threat, so many families are having to deal with the trauma15 of laying their loved ones to rest.

JUDY WOODRUFF: That report from Debi Edward of Independent Television News.

朱迪·伍德拉夫:斯里兰卡周日复活节大屠杀所造成的死亡人数还在持续攀升。截至今日,死亡人数已达321人,IS组织宣称是其所为,但尚未经证实。IS已经失去了其在伊拉克和叙利亚的所有领土。科伦坡的一些官员则认为是当地的一个组织所为,并表示这次袭击可能是报复新西兰发生的穆斯林屠杀事件。与此同时,斯里兰卡人民举行了全国哀悼。下面请听独立电视新闻记者黛比·爱德华发回的报道。

黛比·爱德华:在圣塞巴斯提安教堂里,人们搭建起了临时的棚子,而今早,一个又一个棺材被送到了这里。周日集会期间发生的屠杀事件导致100多名信徒死亡。在大规模葬礼上,幸存者对逝去者表达了缅怀和寄托。在附近的一所房子里,我们发现社群聚集在一起,向一位母亲和她的3个孩子表达敬意。他们4人也在尼甘布的一起袭击中被杀。出事当天,普利迪普没有跟家人一起去朝拜。他说现在只能去陈尸所辨认自己孩子的尸体,而等他赶到医院看望妻子的时候,却看到妻子终究没有挨过这一劫。警方已经发布了自杀式袭击者的视频信息,那时候,他还没有杀害普利迪普的家人。视频中显示,他“大义凛然”地走进教堂,身上背着致命背包,做好了要引爆的手势。主持复活节祷告仪式的一位牧师在接受采访时描述了这次事件的破坏性影响。

西里尔·甘比尼·费尔南多,尼甘布牧师:几乎每个家庭都有人逝去。

黛比·爱德华:电视上也公布了2名针对斯里兰卡酒店游客的男子。其中一名男子进入了早餐室,另一名站在逃生出口处。在发现了更多未引爆装置以及有人透露袭击与IS有关后,斯里兰卡政府警示民众可能还会有袭击发生。

拉尼尔·维克勒马辛哈,斯里兰卡总理:调查人员在确认嫌疑人身份方面取得了重要进展,但这也意味着我们要确认所有嫌疑人的身份,并关注其运作的网络。

黛比·爱德华:尼甘布在埋葬逝去者之际存在重大的安全隐患。这座城镇有小罗马之称,因为它位于斯里兰卡天主教社群的中心。但在国家哀悼日这一天,所有有信仰的人都走上街头,跟基督教徒一起哀悼,以展现他们的团结和对逝去者的哀痛。在斯里兰卡这样一个依然受到威胁的国家,很多家庭都必须要应对放下自己所爱亲人的创痛。

朱迪·伍德拉夫:以上是独立电视新闻记者黛比·爱德华发回的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
3 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
6 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
7 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
8 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
9 brazenly 050b0303ab1c4b948fddde2c176e6101     
adv.厚颜无耻地;厚脸皮地肆无忌惮地
参考例句:
  • How dare he distort the facts so brazenly! 他怎么敢如此肆无忌惮地歪曲事实! 来自《现代英汉综合大词典》
  • "I don't know," he answered, looking her brazenly over. “我也不知道,"他厚颜无耻地打量着她。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
11 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
12 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
13 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
14 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
15 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴