英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:美参议院通过赈灾拨款法案

时间:2020-04-30 08:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: After a holdup that lasted for months, the U.S. Senate has overwhelmingly passed a funding bill to help communities hit by natural disasters. The vote was 85-8. The House is expected to quickly follow suit, and the president said today that he will sign it. The NewsHour's White House correspondent, Yamiche Alcindor, has been tracking the debate, and she joins me now. So, Yamiche, you have been following this. There's a lot in this bill. Give us a sense of what it is.

YAMICHE ALCINDOR: Well, this is a required bipartisan bill aimed at impacting areas and helping2 areas impact by natural disasters. So, to walk you through it, there's $19.1 billion in disaster relief. Now, that's for parts of the United States hit by hurricanes, flooding, earthquakes, and wildfires. That money will go to places in the Southeast, Midwest, California, as well as some parts of the military for damaged bases. There's also $1.4 billion for Puerto Rico. Now, that's to help with the recovery from Hurricane Maria that hit the island in 2017. That was also a big sticking point for President Trump3, who was against giving all this money to Puerto Rico. And it excludes the $4.5 billion for funding for the U.S.-Mexico border. That's another concession4 by President Trump, because he said he wanted to get immigration money in this bill. Today, of course, he said he was told that he's going to be able to get that immigration money in a separate bill. On timing5, our Lisa Desjardins, of course, our Capitol Hill correspondent. She says that lawmakers think it's possible that this bill could be sent to the president as early as tomorrow afternoon.

JUDY WOODRUFF: So, just yesterday, Yamiche, as you know, the president was saying that he wouldn't work with Democrats6 on anything as long as the House continues to investigate him. The war of words between the president and Speaker Pelosi escalated7 today.

REP. NANCY PELOSI (D-CA): Now, this time, another temper tantrum. Again, I pray for the president of the United States. I wish that his family or his administration or his staff would have an intervention8 for the good of the country. The White House is just crying out for impeachment10. That's why he flipped11 yesterday.

DONALD TRUMP, President of the United States: She said I walked into the room right next door yesterday, and walked in and started screaming and yelling. Just the opposite. Just the opposite. Crazy Nancy, I tell you what. I have been watching her, and I have been watching her for a long period of time. She's not the same person. She's lost it.

JUDY WOODRUFF: So, a remarkable12 war of words, Yamiche. I mean, we have seen it before. This brings it to a new level. What does this mean?

YAMICHE ALCINDOR: Well, the attacks between President Trump and congressional Democrats just keep getting more and more personal. This disaster relief bill was done largely on Capitol Hill behind closed doors, with lawmakers on the Hill being able to talk to each other, the president making concessions13. But when you go to the president and the Democrats, they are just at odds14, and it's just getting worse and worse. The president is now, of course, using insults and is really going after Democrats, saying that they're bitter about 2016, that they really just want to impeach9 him. On the Democratic side, they are saying that he's acting1 unpresidential and that he's really not fit for the office. So the sources inside the White House and on Capitol Hill tell me this really just means that the gridlock in Washington could just get worse, which is, of course, in some ways unimaginable. But this is really going to be holding up all sorts of bills, including immigration, infrastructure15, already long shots, but things are going to just get harder.

JUDY WOODRUFF: It has gotten very personal. Yamiche Alcindor, we thank you.

YAMICHE ALCINDOR: Thanks.

朱迪·伍德拉夫:在搁置了数月之后,美国参议院高票通过了一项拨款法案,以帮助受到自然灾害重创的诸多社群。通过的票比是85-8。众议院预计很快也会就此事举行投票。特朗普总统今天称自己会签署该法案。我台驻白宫记者阿尔辛多一直在跟进该议题的讨论。现在,我们已与他连线。阿尔辛多,你一直在跟进这件事,这项法案里涉及到很多内容,可以否为我们做一些介绍?

阿尔辛多:这是两党共同提出的法案,针对的是受灾地区和受到波及的地区。详细介绍一下:救灾资金有191亿美元。这笔资金用于支援受到飓风、洪灾、地震、大火侵袭的美国地区。这笔资金将送往美国东南部、中西部、加州以及受损地区的部分军队。此外还有14亿资金是支援波多黎各的。这笔资金旨在支援2017年受到飓风玛利亚侵袭的地区实现灾后重建。这笔资金也是特朗普如鲠在喉的存在,因为特朗普反对将这笔资金捐赠给波多黎各。而且其中不包含建造美墨边境墙所需的45亿美元。这是特朗普总统的又一让步,因为特朗普曾表示自己希望在法案中获得用于移民事宜的资金。当然了,今天,特朗普表示自己听说能在另一项议案中获得这笔移民资金。这时候就一定要提到我们另一位驻国会大厦的记者丽莎·德雅尔丹。她说很多译员认为有可能这项议案会在明天下午就发给特朗普总统。

朱迪·伍德拉夫:那么,就在昨天的时候,阿尔辛多,你也知道,特朗普总统昨天说自己不会跟民主党有任何合作,除非众议院能停止对他的调查。特朗普跟众议院议长佩洛西之间的唇枪舌战在今天又进一步升级了。

众议员南希·佩洛西:现在,特朗普又发脾气了。我再次为这位美国总统祈祷。我希望他的家人、他的政府和他的公务员能介入此事,这是为了我们国家好。白宫正在呼吁弹劾特朗普。这也是他今天勃然大怒的原因。

唐纳德·特朗普,美国总统:她说我走进屋子就开始大吼大叫。但事实截然相反,根本不是她说的那样。疯狂的南希,你听清楚咯。我一直注视着她,我注视她很长的时间。她不再是以前的南希,她失去了从前的人格。

朱迪·伍德拉夫:阿尔辛多,真如你所说,是唇枪舌战啊。我们以前见过这阵仗,但这一次又上升到了新高度。这一次意味着什么呢?

阿尔辛多:特朗普和国会民主党之间的互相攻击一直上升到个人。这次救灾的议案基本是国会闭门会议敲定的,国会议员们彼此交流,总统做出了许多让步。但每次一到特朗普和民主党议员的时候,他们就会发生争执,情况愈演愈烈。当然了,特朗普正在对许多民主党议员进行人身攻击,抓住他们不放。特朗普说这些民主党议员吃了柠檬,嫉妒他2016年当选总统,他们只为这个原因就想弹劾他。而在民主党一边,他们却认为,特朗普的行为不像个总统的样子,他不适合总统的职位。白宫和国会的一些知情人士表示,这只表明美国政府的僵局会每况愈下,达到难以想象的程度。这只会让各种议案的审批遭到搁置,包括与移民、基础设施还有一些远期的计划在内,都会更难实行。

朱迪·伍德拉夫:现在攻击已经愈发上升到个人了。谢谢你发回的报道,阿尔辛多。

阿尔辛多:谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
5 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
6 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
7 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
8 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
9 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
10 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
11 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
12 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
13 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
14 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
15 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴