英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:桑德斯和拜登产生分歧

时间:2020-05-07 10:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: Democrats1 were unified2 this week in their swift condemnation3 of President Trump4's racist5 tweets. But, as Lisa Desjardins reports, a new rift6 among presidential candidates played out on the 2020 campaign trail.

SEN. BERNIE SANDERS (I-VT), Presidential Candidate: We believe that health care is a human right.

LISA DESJARDINS: On the trail, the political heat this week has been over health care and a policy duel7 between former Vice8 President Joe Biden and Vermont Senator Bernie Sanders. In Waukee, Iowa, Biden unveiled a health care plan that would keep and expand the Affordable9 Care Act, or Obamacare.

JOSEPH BIDEN (D), Presidential Candidate: My proposal is, we take Obamacare, and we build on the parts that have been taken away, and we add a public option, which means that anyone who has their employer-based health insurance they like, they can keep it.

LISA DESJARDINS: Medicare for all, meaning universal government-run health care, that's something championed by Sanders, who sharply fired back with this ad and a graphic10 saying Biden has been lying about Medicare for all. Speaking at George Washington University in the nation's capital, Sanders made his pitch for universal care.

SEN. BERNIE SANDERS: Every family in America would receive comprehensive coverage11. All basic health care needs are covered. And in the process, middle-class families would save thousands of dollars a year by eliminating their private insurance costs as we move to a publicly funded program.

LISA DESJARDINS: As they battle on policy, campaigns are also tallying12 up the fund-raising fight. From April through June, South Bend, Indiana, Mayor Pete Buttigieg led the pack, raising $24.8 million. Three others, Biden, Sanders, his fellow Senator Elizabeth Warren, were not far behind. California Senator Kamala Harris brought in less, but still was way ahead of the rest of the crowded field. Candidates also got their tickets for the second debate series. Of the 24 Democrats running for president, these 20 will be on stage next week in Detroit. There is one new face who made the cut, Montana Governor Steve Bullock. It is a wide field, but appears unified on one front this week: the president's tweets telling four congresswomen of color to go back to where they came from.

JULIAN CASTRO (D), Presidential Candidate: His behavior and his comments are disgusting. They're racist.

SEN. KAMALA HARRIS (D-CA), Presidential Candidate: The current president of the United States has defiled13 the office of the president of the United States.

SEN. AMY KLOBUCHAR (D-MN), Presidential Candidate: It's racist. But, mostly, it's not what you want our president to be.

LISA DESJARDINS: Today, President Trump said Democrats are the ones dividing country, again pointing to the freshman14 congresswomen.

DONALD TRUMP, President of the United States: What they have said is a disgrace to them, to the Democrats and, frankly15, to our country.

LISA DESJARDINS: The debate continues outside of Washington. The president and Congress both left town for the weekend. For the PBS NewsHour, I'm Lisa Desjardins.

朱迪·伍德拉夫:本周,民主党团结一致,迅速对特朗普具有种族主义色彩的推文进行了抨击。不过,根据我台记者丽莎·德雅尔丹发回的报道,民主党2020年的总统候选人之间也出现了分歧。

佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯,总统候选人:我们认为,医疗是人权的一部分。

丽莎·德雅尔丹:本周的选举热点是在医疗方面,此外还有前副总统乔·拜登与佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯之间的角力。在爱荷华州的沃基,拜登发布了一项医疗计划,该计划将保持并扩张平价医疗法案(又称奥巴马医改)。

乔·拜登,总统候选人:我的提议是——我们会采用奥巴马医改,以已经拿掉的部分为基础,并加入公众选择的部分,也就是说,任何人只要有雇主提供的医疗保险,就能保留。

丽莎·德雅尔丹:全民医疗的意思是由政府经营的全国医疗,这是桑德斯倡导的。桑德斯用该广告猛烈反击拜登,还附上了图,他说拜登在“全民医疗”上撒了谎。在首都的乔治·华盛顿大学发表讲话时,桑德斯也表达了自己对于全民医疗的看法。

参议员伯尼·桑德斯:美国的每个家庭都会获得全民医疗的覆盖。所有基础医疗都会覆盖到其中。在这个过程中,中产阶级的家庭每年可以省下数千美元的费用,因为他们不用再交个人保险了,因为我们可以通过公共项目来提供资金。

丽莎·德雅尔丹:除了两人在医疗政策方面的互不相让,选举活动也涉及了其他方面——集资方面的战斗。从今年4月-6月,印第安纳州南本德市市长皮特·布蒂吉格就在前头做集资,目前已经募集了2480万美元。另外3名候选人,即拜登、桑德斯及其伙伴参议员伊丽莎白·沃伦募集的资金也不少。加州参议员卡玛拉·哈里斯募集到的久少一些,但依然远远超过其他的民主党候选人。各候选人也获得了参加第二轮辩论的机会。在24位民主党候选人中,20人将会参加底特律下周举行的辩论。有一张新面孔也会出现,他就是蒙大纳州州长史蒂夫·布洛克。候选人背景五花八门,但本周他们都在同一个问题上沆瀣一气——特朗普发推文,让4名有色人种的国会女议员回到自己的国家去。

朱利安·卡斯特罗,总统候选人:特朗普的行为和言论真让人恶心,太有种族主义色彩了吧。

参议员卡玛拉·哈里斯,总统候选人:我们的现任美国总统玷污了自己的职务。

参议员艾米·克洛布查,总统候选人:这太有种族主义色彩了。不过,我们都不希望自己的总统是这样子的。

丽莎·德雅尔丹:今天,特朗普表示,民主党才是导致美国分裂的罪魁祸首,再次将矛头指向新当选的几位国会女议员。

唐纳德·特朗普,美国总统:他们所说的话对这些女议员、民主党、美国来说是真正的羞辱。

丽莎·德雅尔丹:辩论到了华盛顿外面还在继续。总统和国会本周末已经离开了华盛顿。感谢收听丽莎·德雅尔丹发回的《新闻一小时》。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
3 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
6 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
7 duel 2rmxa     
n./v.决斗;(双方的)斗争
参考例句:
  • The two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
  • Duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
8 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
9 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
10 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
11 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
12 tallying 15a874f08059a9770f1372b280d6754d     
v.计算,清点( tally的现在分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
参考例句:
  • In 2007 the state set a U.S. record, tallying 141 twisters. 该州在2007年以总计出现了141个龙卷风而创下了一个美国记录。 来自互联网
  • We charge extra fee at 100% of the rates of tallying fees. 我们按理货收费率的100%收取附加费。 来自互联网
13 defiled 4218510fef91cea51a1c6e0da471710b     
v.玷污( defile的过去式和过去分词 );污染;弄脏;纵列行进
参考例句:
  • Many victims of burglary feel their homes have been defiled. 许多家门被撬的人都感到自己的家被玷污了。
  • I felt defiled by the filth. 我觉得这些脏话玷污了我。 来自《简明英汉词典》
14 freshman 1siz9r     
n.大学一年级学生(可兼指男女)
参考例句:
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
15 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴