英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

世界名人简介 第111期:马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德

时间:2016-04-28 01:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Mahmoud Ahmadinejad is the sixth president of Iran. He was elected to power in 2005. Prior to becoming president, he served as mayor of Teheran for two years and fought in the Iran-Iraq War. Ahmadinejad is rarely out of the news. He has locked horns with the West on numerous occasions over his domestic and foreign policy.

马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德是伊朗第六任总统。2005年走马上任。此前,他曾任德黑兰市长两年,曾参加两伊战争。内贾德新闻不断。在内外政策方面,曾多次与西方发生争执。
Ahmadinejad was born in 1956 and grew up in Iran's capital Teheran. He studied civil engineering at university and went on to do his PhD. He became a lecturer at the Iran University of Science and Technology. This was cut short by the Iran-Iraq War, in which he served in the intelligence unit of the Army of the Guardians1 of the Islamic Revolution.
内贾德生于1956年,在德黑兰长大。大学学习土木工程专业,并获得博士学位。他还是德黑兰工业科技大学讲师。但却因两伊战争中断,之后在伊朗革命卫队所属情报部门服役。
He has had mixed economic success as president of Iran. In 2006, vegetable prices tripled and housing prices doubled. Many called on him to use Iran's oil to help ordinary people survive. The Iranian parliament rejected his project to help young people find jobs, get married and buy their own house. Many say he has big ideas but is “weak on achievement”.
身为伊朗总统,他在经济方面的成就喜忧参半。2006年,蔬菜价格增至三倍,房价升至两倍。许多人呼吁他通过石油帮助黎明百姓。伊朗议会否决总统提案,年轻人成家立业梦想泡汤。而他志向远大,却成绩平平。
Ahmadinejad says Iran is now the strongest country in the world. He has strengthened relations with Russia, Venezuela and many Arab countries. He has caused concern around the world with his nuclear program, which he says is for peaceful purposes. He also caused a major controversy2 by calling for the destruction of Israel. In 2008, he became the first Iranian president ever to visit Iraq.
内贾德称伊朗是世界最强大的国家。他还加深与俄罗斯、委内瑞拉以及阿拉伯国家关系。伊朗核计划引全球关切,但内贾德称此举仅为维护和平。他还呼吁摧毁以色列,此言论引发非议。2008年,他成为首位访问伊拉克的伊朗总统。
1.lock horns 争吵
例句:There's no way I'm gonna lock horns with my boss.
我决没有想与老板争斗的意思。
2.nuclear program 核计划
例句:Iran's nuclear program is entirely3 open to joint4 investment, operation, development and production.
伊朗的核计划对共同投资、经营、发展和生产完全开放。
3.civil engineering 土木工程
例句:It is believed to be the world's biggest civil engineering project.
这被认为是全世界最大的土木工程项目。
4.call for 要求
例句:They angrily called for Robinson's resignation.
他们愤怒地要求罗滨逊辞职。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
2 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   世界名人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴