英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 15上帝的宠儿

时间:2021-06-30 07:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Who are you?

你是谁?

Nobody. For now. But I won't die a nobody. Now will I?

目前为止谁都不是。但这下我是一举成名了吧?

Two pills.

两枚药片。

There's a good pill and a bad pill. You take the good pill, you live. Take the bad pill, you die.

一个有毒,一个没毒,选对了就逃过一劫。选错了就必死无疑。

And you know which is which.

你能分辨出来。

'Course I know.

那是当然。

But I don't.

我却不知道。

Wouldn't be a game if you knew. You're the one who chooses.

你都知道了还算什么游戏。就是让你来选。

It's not a game. It's chance. I've played five times. I'm alive. It's not chance, Mr Holmes, it's chess.

这不是游戏,是运气。我都玩了5次。还活着。福尔摩斯先生,这不是运气,而是博弈。

It's a game of chess with one move and one survivor1. And this, this is the move.

只需一步,决出胜负。而这就是那致命的一步。

Did I just give you the good pill or the bad pill? You can choose either one.

想想吧,给你的这个有没有毒。选哪一个都成。

Is this what you did? To all of them? You gave them a choice?

这就是你的做法吗?用这个对付他们?让他们自己选择?

You've got to admit, as serial2 killers3 go, I'm verging4 on nice. Anyway, time's up. Choose.

你也得承认作为一个连环杀手,我还算厚道了。不管怎样,时间到了。选吧。

And then?

然后呢?

And then, together, we take our medicine.

然后我们一起吃下去。

Let's play.

开始吧。

Play what? It's a 50/50 chance.

开始什么?这不过是五成的胜算。

You're not playing the numbers, you're playing me.

你并不是和胜算斗,而是和我斗。

Did I just give you the good pill or the bad pill? Is it a bluff5? Or a double-bluff? Or a triple bluff?

我给你的那个到底有没有毒?猜猜我是在请君入瓮?欲擒故纵?还是在故弄玄虚?

It's still chance.

只是运气而已。

Five people in a row, it's not chance. - It's luck. - It's genius.

运气能连续放倒5人吗,绝不是运气。-走运罢了。-是天赋。

I know how people think. I know how people think I think. I can see it all, like a map in my head.

我知道人们会怎么想。也知道你们如何猜测我的想法。我脑子里就像有张地图,看得一清二楚。

Everyone's so stupid. Even you. 'Course, maybe God just loves me.

每个人都如此愚蠢。你也不例外。也许只有我是上帝的宠儿。

Either way, you're wasted as a cabbie. How did you choose which ones?

不管怎样,你也不过是个一无是处的的哥。你怎么选择受害人?

Anyone who didn't know where they were going, 'cause they were drunk or lost or new in town. Anyone I could walk through the wrong door.

所有迷失方向的人,或是醉了,或是初来乍到的人。碰上谁就是谁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
2 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
3 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
4 verging 3f5e65b3ccba8e50272f9babca07d5a7     
接近,逼近(verge的现在分词形式)
参考例句:
  • He vowed understanding, verging on sympathy, for our approach. 他宣称对我们提出的做法很理解,而且近乎同情。
  • He's verging on 80 now and needs constant attention. 他已近80岁,需要侍候左右。
5 bluff ftZzB     
v.虚张声势,用假象骗人;n.虚张声势,欺骗
参考例句:
  • His threats are merely bluff.他的威胁仅仅是虚张声势。
  • John is a deep card.No one can bluff him easily.约翰是个机灵鬼。谁也不容易欺骗他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴