英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 81异性相吸吧!

时间:2021-07-14 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The car was hired yesterday morning by an Ian Monkford. Banker of some kind. City boy. Paid in cash.

昨天上午有个叫伊安·蒙福德的人租走了这车,他是个银行家。城里人,付的现金。

Told his wife he was going away on a business trip, never arrived.

他妻子说他去出差,却一直没抵达目的地。

You're still hanging round him. - Yeah, well...- Opposites attract, I suppose.

你还在跟他混啊。-对...-异性相吸吧。

No. We're not...You should get yourself a hobby. Stamps, - maybe. Model trains. Safer. - Before you ask, yes, it's Monkford's blood. DNA1 checks out.

不,我俩不是...你该培养点爱好,集邮啊-拼模型啊,比这安全多了。-不用问了,对,是蒙福德的血,DNA已经证实了。

No body.

没有尸体。

Not yet.

暂时没有。

Get a sample sent to the lab.

把血样送到实验室去。

Mrs Monkford...-Yes. Sorry, but I've already spoken with two policemen.

蒙福德太太 ...-是我,抱歉,我已经跟两位警官叙述过了。

We're not from the police, we're...-Sherlock Holmes. Very old friend of your husband's. We, um...we grew up together.

我们不是警察,我们是...-夏洛克·福尔摩斯。你丈夫的旧友。我们...我们是发小。

I'm sorry. Who? I don't think he ever mentioned you.

抱歉,您是哪位,他从没提起过你。

Oh, he must have done. This is...This is horrible. I mean, I just can't believe it. I only saw him the other day.

他肯定提过,这简直...太恐怖了。我实在无法相信。我几天前才见过他。

Same old Ian. Not a care in the world.

他还是老样子,一脸的玩世不恭。

Sorry...My husband has been depressed2 for months. Who are you?

抱歉,我丈夫近几个月一直很消沉。你到底是谁啊?

Really strange that he hired a car. Why would he do that? It's a bit suspicious3, isn't it?

真奇怪,他怎么会租车呢。太奇怪了,很可疑,不是吗?

No, it isn't. He forgot to renew the tax on the car, that's all.

没什么奇怪的,他忘了交车税了,仅此而已。

Ah, well! That was Ian. That was Ian all over.

哈,果然是伊安。伊安生前就是这样。

No, it wasn't.

才不是。

Wasn't it? Interesting.

生前不是吗?有意思。

Who was that? - Why did you lie to her?

他是谁啊?-你干嘛骗她?

People don't like telling you things but they love to contradict4 you. Past tense, did you notice?

人们不会轻易向你透漏些什么,但他们会对你的错误提出反驳。发现了吗,她用了过去式?

Sorry, what?

什么?

I referred to her husband in the past tense. She joined in. Bit premature5. They've only just found the car.

我用"生前"形容他丈夫。她没反驳。现在就说"生前"太早了吧。目前只发现了他的车而已。

You think she murdered her husband?

你觉得她谋杀了亲夫?

Definitely no. That's not a mistake a murderer would make.

绝对不是。凶手不会犯这种错误。

I see...No, I don't. What am I seeing?

明白了...不对,没明白。到底啥意思?

Fishing. Try fishing.

或者钓鱼。试试钓鱼吧。

Where now?

现在去哪?

Janus Cars. Just found this in the glove compartment6.

杰纳斯租车行。在车上的储物箱里找到的。

Can't see how I can help you gentlemen.

不知有何能效劳,先生们。

Mr Monkford hired the car from you yesterday.

蒙福德先生昨天在你这租了车。

Yeah, a lovely motor. Mazda RX8. Wouldn't mind one of them myself.

对,一辆好车。马自达RX8款,要是我能有一辆就好了。

Is that one?

是那辆吗?

No, they're all Jags. I can see you're not a car man, eh?

不,那是豹牌。看来你不是懂车之人啊。

But surely you can afford one - a Mazda, - I mean. - Yeah, fair point.

你肯定买得起吧-我是说马自达。-对,差不多吧。

You know how...It's like working in a sweet shop. Once you start eating the Liquorice Allsorts, where does it stop?

你知道的...这就像在甜品店工作,一旦偷吃了一口甘草什锦糖就对一切糖果都欲罢不能了。

You didn't know Mr Monkford.

你以前并不认识蒙福德先生。

No, he was just a client. He came in here and hired one of my cars.

对,他只是个客人。他来这里租了一辆车。

I've no idea what happened to him. Poor sod!

我不知道他出了什么事,可怜的家伙!

Nice holiday, Mr. Ewart?

假期愉快吗,伊华先生?

Eh?

啥?

You've been away, haven't you?

你出过远门吧?

Oh, the...no, it's sun beds, I'm afraid. Too busy to get away. My wife would love it, though - bit of sun.

噢,不,只是人工日光浴。工作太忙,没时间出远门。不过我妻子喜欢我这样,看起来更阳光。

Have you got any change for the cigarette machine?

你有零钱吗,我想买烟?

What?

什么?

I noticed one on the way and I haven't got any change and I'm gasping7.

那边有香烟贩售机,我没带零钱,烟瘾上来了。

No, sorry.

抱歉,我没有。

Oh, well! Thank you very much for your time, Mr. Ewart. You've been very helpful. Come on, John!

那好吧,非常感谢您的接待,伊华先生。真是帮了大忙。走吧,约翰!

I've got change, if you still want to...-Nicotine patches, remember? I'm doing well.

我有零钱,如果你还需要...-尼古丁贴片,记得吗?戒烟效果很好。

So, what was all that about?

那你为什么问他?

I needed to look inside his wallet.

我要看他的钱包里面。

Why?

为什么?

Mr. Ewart's a liar8.

伊华先生没说实话。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
2 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
3 suspicious DrLw1     
adj.可疑的,容易引起怀疑的,猜疑的,疑心的
参考例句:
  • A man was hanging about the house in a suspicious manner.一个男人在房子周围可疑地荡来荡去。
  • He's so suspicious he would distrust his own mother.他这个人疑心太重,连自己的母亲也不相信。
4 contradict HpgzU     
vt.反驳,否认...的真实性,与...发生矛盾
参考例句:
  • Young children should never contradict what their parents say.孩子们绝对不应顶撞父母。
  • They contradict each other all the time.他们总是相互抵触。
5 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
6 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
7 gasping gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • He was gasping for breath. 他在喘气。
  • "Did you need a drink?""Yes, I'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
8 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴