英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021双语新闻 探索小众旅游地,促进当地经济发展

时间:2022-07-15 02:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Path less traveled

探索小众旅游地,促进当地经济发展

For some experienced Chinese travelers who have visited many destinations home and abroad,

对于一些走遍国内外旅游胜地的资深中国游客来说,

their focus has shifted toward exploring the domestic road less traveled and sharing their stories online.

他们的关注点已经转向探索国内小众旅游地,并在网上分享自己的故事。

Tuotuo and Susu, who only reveal their online names, are known for their first-person perspective vlogs about less visited destinations in China.

网友拓拓和素素用第一人称视角的视频博客,探索国内小众旅游地,并因此走红。

The couple’s short videos attract over 1.66 million followers1 on Sina Weibo, many of whom are youngsters with an urge to travel.

这对伴侣的短视频在新浪微博上拥有超过166万粉丝,其中很多都是渴望旅行的年轻人。

The couple has traveled to quaint2 villages where tourists rarely venture.

这对伴侣探访了游客罕至的古雅村落。

For example, they visited Laozhai village in Lingshan county, Guilin, Guangxi Zhuang autonomous3 region.

例如,他们参观了广西壮族自治区桂林灵山县的老寨村。

The ancient Yao ethnic4 group village only has about 200 residents in 48 households.

这个古老的瑶族村落只有48户,约200名居民。

During their travels, Tuotuo and Susu dine and rub shoulders with the locals and enjoy rural life.

在他们的旅行中,拓拓和素素与当地人亲密接触、一起吃饭,享受着乡村生活。

“These travels allow us to meet many interesting Chinese people and experience their unique lifestyles,” said 33 year-old Tuotuo.

现年33岁的拓拓说:“这样的旅行让我们遇到了很多有趣的中国人,体验了他们独特的生活方式。”

However, the couple’s travels aren’t always without challenges.

然而,这对伴侣的旅行并非总是一帆风顺。

For example, when they visited a cattle-farming clan5 in Yangdong village, Liping county, Qiandongnan Miao and Dong autonomous prefecture in Guizhou,

例如,当他们参观贵州省黔东南苗族侗族自治州黎平县阳东村的一个牛耕部落时,

they had to drive on a winding6 road and a bumpy7 mud path, but the picturesque8 view of terraced fields proved to be worthwhile.

他们不得不驱车行驶在蜿蜒的道路和凹凸不平的泥泞小道上,但是如画的梯田风景证明不虚此行。

“It’s like a Land of Peach Blossom in modern society.

“这就像现代社会的桃花源。

Their material life may not be as good as those in big cities, but they lead a life of ease and comfort,” Tuotuo said.

他们的物质生活可能不如大城市的人,但他们过着安逸舒适的日子。” 拓拓表示。

Like Toutou and Susu, Ren Zhongli and Yuan Meng have been posting their travel stories with their 5-year-old son on tourism platforms such as Mafengwo.

和拓拓、素素一样,任中利(音)和袁梦(音)也在马蜂窝等旅游平台上分享着他们和5岁儿子的旅行故事。

“I want to explore less visited places and share our travel experience,

“我想探索少有人至的地方,分享我们的旅行经历,

so that others can know which destinations are suitable for them and how to better enjoy themselves on a trip,” said Ren, 32.

这样其他人就能够知道哪些地方适合他们,以及如何更好地享受旅行,”现年32岁的任中利说道。

On weekends, they drive to Chengdu and explore the surrounding areas.

周末,他们会开车去成都,探索周边地区。

They might camp near Ya’nü Lake in Ya’an city, and visit villages for cultural experiences such as pottery9 and cloth-dying.

他们可能在雅安市的雅女湖附近露营,参观一些村庄,感受陶艺和扎染等文化体验。

“Rather than common scenic10 areas, frequent outbound visitors prefer in-depth travel and are interested in the local lifestyles and local people.

“相较于大众化的景区,频繁外出的游客们更青睐深度旅游,他们对当地人和他们的生活方式感兴趣。

For them, tourism has become a kind of lifestyle, and lifestyle has also become an essential part of tourism,”

对他们来说,旅游已经成为一种生活方式,生活方式也已经成为旅游不可或缺的一部分。”

said Liu Simin, vice-president of tourism at the Beijing-based Chinese Society for Future Studies.

位于北京的中国未来研究会旅游分会副会长刘思敏表示。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
2 quaint 7tqy2     
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的
参考例句:
  • There were many small lanes in the quaint village.在这古香古色的村庄里,有很多小巷。
  • They still keep some quaint old customs.他们仍然保留着一些稀奇古怪的旧风俗。
3 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
4 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
5 clan Dq5zi     
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派
参考例句:
  • She ranks as my junior in the clan.她的辈分比我小。
  • The Chinese Christians,therefore,practically excommunicate themselves from their own clan.所以,中国的基督徒简直是被逐出了自己的家族了。
6 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
7 bumpy 2sIz7     
adj.颠簸不平的,崎岖的
参考例句:
  • I think we've a bumpy road ahead of us.我觉得我们将要面临一段困难时期。
  • The wide paved road degenerated into a narrow bumpy track.铺好的宽阔道路渐渐变窄,成了一条崎岖不平的小径。
8 picturesque qlSzeJ     
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的
参考例句:
  • You can see the picturesque shores beside the river.在河边你可以看到景色如画的两岸。
  • That was a picturesque phrase.那是一个形象化的说法。
9 pottery OPFxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
10 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴