-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.66]That's one of the best things I can teach you. 这是我将教会你最有用的东西之一
[00:07.02]So here's what you do. 那么,你应该这么做
[00:10.30]You get yourself-- Bend your knees a Iittle bit. 把自己-- 膝盖弯曲一点
[00:12.90]Get in an athletic1 position. Look Iike you're gonna hit something. 摆好运动姿态 就好像你打算要打什么一样
[00:18.54]-Move them how, boss? -Just-- Go-- Hit the bag. - 怎么做,老板? - 就--打--梨球就行了
[00:22.62]-Stop. -What'd I do wrong? - 停 - 我做错什么了?
[00:24.50]Okay, you did two things wrong. 好,你做错了两件事情
[00:27.82]One is you asked a question, and two is you asked another question. 第一,你问了我一个问题 第二,你又问了一个问题
[00:31.18]Now, what I want you to do, it's not about hitting it hard... 现在我要你做的 不是要打得多么狠
[00:35.18]...it's how good you hit it. So watch me. 而是打得多么好 所以看着我
[00:39.62]You can count with me if you want. 如果你愿意的话可以和我一起数
[00:40.82]It's just count. On a one-count, I hit right through the bag. 就是数数 数一的时候,我打一下球
[00:43.82]-Can you show me that again? -I just-- - 你能再示范一次么? - 数--
[00:46.50]Just say "one," please. 数一就行了,拜托
[00:49.30]-One. -Okay. - 一 - 好
[00:49.98]-One. Okay. -One. - 一,好 - 一
[00:51.98]Yeah, just say "one." That's good. That's good. 对,就说一 很好,很好
[00:56.22]Then I move over to my right foot. You'II see my weight is shifting to my right foot. 然后我移动到我的右脚 你可以看到我的重心都转移到右脚
[00:58.62]Then I hit it with my back of my hand, sort of Iike I'm chipping ice with an ice pick. 然后我用我的手背攻击 就象用冰锥碎冰
[01:04.06]Then I come over, and I shift to my Ieft foot, and I hit it with my right hand. 然后我转过来,转移到我的左脚 然后用右手攻击
[01:11.18]And ice pick maneuver2 again. 还是冰锥的动作
[01:13.14]And I come over on my right foot and hit it right. 再转到右脚上 再攻击右侧
[01:16.70]Don't watch anything but my feet. 就看着我的脚步
[01:31.42]Just do it Iike that. Just keep practicing. 就这么做 不停练习
[02:06.82]You show them how to stand, keep their legs under their shoulders. 你示范他们怎么站立 双脚和肩膀平行
[02:16.82]To make a fighter, you gotta strip them down to bare wood. 训练一名拳手 你必须在精神上把他们剥光
[02:23.14]Rest when you're dead. 死了再休息
[02:23.82]Come here. 过来
[02:30.50]You can 't just tell them to forget everything you know... 你不能只是 叫他们忘记以前知道的事情...
[02:32.86]... you gotta make them forget it in their bones. ... 你要叫他们从骨子里忘记
[02:40.14]Make them so tired they only listen to you. 让他们疲惫到只听你的话
[02:41.18]Only hear your voice, only do what you say, and nothing else. 只能听见你的声音 只做你叫他们做的事情,不做其他事
[02:46.10]Move your feet. 脚步移动
[02:48.70]Move your feet around. Let' s see you go. 脚步移动起来 移动起来让我看
[03:04.70]Show them how to keep their balance and take it away from the other guy. 教他们怎么保持平衡 怎么让对手失去平衡
[03:07.42]Not so Iow. Look at me. Right hook and just turn right. 别这么低,看着我 右勾拳,然后向右
[03:15.82]How to generate momentum3 off your right toe. 如何用右脚趾产生动力
[03:21.58]And how to flex4 your knees when you fire a jab. 出刺拳时如何弯曲膝盖
[03:30.90]How to fight backing up, so that the other guy doesn 't wanna come after you. 如何在后退中攻击 好让对手在追击你时有所顾忌
[03:35.26]Then you gotta show them all over again. 然后你要再全部教他们一遍
[03:35.86]Over and over and over... 一遍又一遍...
[03:39.34]... till they think they were born that way. ...直到他们感觉一切与生俱来
[03:43.26]Shift. 转移
[03:46.02]Shift away. 转移位置
[03:48.78]Okay. That' s enough for today. 好了,今天就到这里
[03:53.10]Good work. Good girl. 不错,好姑娘
[03:57.06]You think I ready for a fight, boss? 老板,你觉得我可以打比赛了么?
[04:22.82]Hey. Hey, come here. 嘿,你过来
[04:26.78]You're not breathing. 你都喘不过气了
[04:32.26]Hate to disagree with you. 不想和你争论
[04:32.62]Every time you get under pressure, you're holding your breath. 你一有压力就喜欢屏住呼吸
[04:35.62]-Now, stop doing that. -Okay. - 从现在开始别这么做 - 好的
[04:41.02]But other than that, I'm doing pretty good, right? 除了这一点,我做得很好,是吧?
[04:43.38]-I mean, for a girl. -I don't train girls. - 我是说,对于女孩来讲 - 我不训练女孩
[04:47.74]Think I might be ready for a fight, boss? 老板,你觉得我可以参加比赛了么
[04:51.10]Well, we'II get a manager, and we'II find out, won't we? 嗯,我们先找个经理人 然后我们再看看,好吗?
[04:53.90]I'd Iike to, but you been keeping me too busy. 我是想找一个 可是你一直让我抽不出时间来
1 athletic | |
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的 | |
参考例句: |
|
|
2 maneuver | |
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略 | |
参考例句: |
|
|
3 momentum | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
4 flex | |
n.皮线,花线;vt.弯曲或伸展 | |
参考例句: |
|
|